< مزامیر 64 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا، به نالههای شِکوهآمیز من گوش فرا ده و جانم را از دست دشمنان حفظ فرما. | 1 |
Ouve, ó Deus, a minha voz na minha oração: guarda a minha vida do temor do inimigo.
در مقابل توطئهٔ شریران که فتنه بر پا میکنند، از من محافظت کن. | 2 |
Esconde-me do secreto conselho dos maus, e do tumulto dos que obram a iniquidade.
آنها زبان خود را همچون شمشیر، تیز کردهاند و به جای تیر و کمان با سخنان تلخ مجهز شدهاند | 3 |
Que afiaram as suas línguas como espadas; e armaram por suas flechas palavras amargas,
تا از کمینگاههای خود ناگهان به انسان بیگناه شبیخون زنند. | 4 |
A fim de atirarem em lugar oculto ao que é reto; disparam sobre ele repentinamente, e não temem.
آنها یکدیگر را در انجام دادن نقشههای شرورانهٔ خود تشویق میکنند. دربارهٔ اینکه کجا دامهای خود را کار بگذارند با هم مشورت مینمایند، و میگویند: «هیچکس نمیتواند اینها را ببیند.» | 5 |
Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente, e dizem: Quem os verá?
آنها نقشهٔ شوم طرح میکنند و میگویند: «نقشهٔ ما نقصی ندارد!» فکر و دل انسان چقدر حیلهگر است! | 6 |
Andam inquirindo malícias, inquirem tudo o que se pode inquirir; e o intimo pensamento de cada um deles, e o coração, é profundo.
اما خدا این بدکاران را هدف تیرهایش قرار خواهد داد و آنها در یک چشم به هم زدن نقش زمین خواهند شد. | 7 |
Mas Deus atirará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos.
آری، آنها طعمهٔ سخنان زشت خود خواهند شد. کسانی که آنها را بینند با تمسخر سر خود را تکان خواهند داد. | 8 |
Assim eles farão com que as suas línguas tropecem contra si mesmos; todos aqueles que os virem fugirão.
ایشان خواهند ترسید و دربارهٔ کارهای خدا تفکر خواهند نمود و آنها را برای دیگران تعریف خواهند کرد. | 9 |
E todos os homens temerão, e anunciarão a obra de Deus; e considerarão prudentemente os feitos dele.
عادلان در خداوند شادی کنند و بر او توکل نمایند؛ همهٔ پاکدلان او را ستایش کنند! | 10 |
O justo se alegrará no Senhor, e confiará nele, e todos os retos de coração se glóriarão.