< مزامیر 64 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا، به نالههای شِکوهآمیز من گوش فرا ده و جانم را از دست دشمنان حفظ فرما. | 1 |
MAIN Kot, kotin ereki nil ai ni ai injenjued. Kom kotin jinjila maur i mon ai imwintiti weit.
در مقابل توطئهٔ شریران که فتنه بر پا میکنند، از من محافظت کن. | 2 |
Kom kotin karuki ia la jan mon pokon en me jued akan, mon pwin en me wia japun kan.
آنها زبان خود را همچون شمشیر، تیز کردهاند و به جای تیر و کمان با سخنان تلخ مجهز شدهاند | 3 |
Me kin ada lo’rail dueta kodlaj pot, o me kaonopada ar kajik katieu, iei ar lokaia jued,
تا از کمینگاههای خود ناگهان به انسان بیگناه شبیخون زنند. | 4 |
Pwen rir kajikiedi me lelapok o; madan re pan kajikiedi i, o jota injenoki.
آنها یکدیگر را در انجام دادن نقشههای شرورانهٔ خود تشویق میکنند. دربارهٔ اینکه کجا دامهای خود را کار بگذارند با هم مشورت مینمایند، و میگویند: «هیچکس نمیتواند اینها را ببیند.» | 5 |
Irail me weit ni ar tiak jued, o re kin inda, duen ar pan injar, o re kin inda: Ij me pan kak kilan?
آنها نقشهٔ شوم طرح میکنند و میگویند: «نقشهٔ ما نقصی ندارد!» فکر و دل انسان چقدر حیلهگر است! | 6 |
Irail kin madamadaua duen me jued. Kitail kapwaiadar, karoj kileledier. Monion en aramaj me widin o meid koiok ni morjued.
اما خدا این بدکاران را هدف تیرهایش قرار خواهد داد و آنها در یک چشم به هم زدن نقش زمین خواهند شد. | 7 |
A Kot pan kotin kajik ir edi madan, pwen kamadak on ir.
آری، آنها طعمهٔ سخنان زشت خود خواهند شد. کسانی که آنها را بینند با تمسخر سر خود را تکان خواهند داد. | 8 |
Pein lo arail pan kapup ir edi, o karoj, me pan kilan, pan kaurureki.
ایشان خواهند ترسید و دربارهٔ کارهای خدا تفکر خواهند نمود و آنها را برای دیگران تعریف خواهند کرد. | 9 |
O aramaj karoj pan majak o inda: Mepukat Kot kotin wiadar. O re pan aja, me i japwilim a dodok.
عادلان در خداوند شادی کنند و بر او توکل نمایند؛ همهٔ پاکدلان او را ستایش کنند! | 10 |
Me pun o pan perenki Ieowa, o pan liki i, o me lelapok kan karoj pan pereperen.