< مزامیر 64 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا، به نالههای شِکوهآمیز من گوش فرا ده و جانم را از دست دشمنان حفظ فرما. | 1 |
Psalmus David, in finem. Exaudi Deus orationem meam cum deprecor: a timore inimici eripe animam meam.
در مقابل توطئهٔ شریران که فتنه بر پا میکنند، از من محافظت کن. | 2 |
Protexisti me a conventu malignantium: a multitudine operantium iniquitatem.
آنها زبان خود را همچون شمشیر، تیز کردهاند و به جای تیر و کمان با سخنان تلخ مجهز شدهاند | 3 |
Quia exacuerunt ut gladium linguas suas: intenderunt arcum rem amaram,
تا از کمینگاههای خود ناگهان به انسان بیگناه شبیخون زنند. | 4 |
ut sagittent in occultis immaculatum.
آنها یکدیگر را در انجام دادن نقشههای شرورانهٔ خود تشویق میکنند. دربارهٔ اینکه کجا دامهای خود را کار بگذارند با هم مشورت مینمایند، و میگویند: «هیچکس نمیتواند اینها را ببیند.» | 5 |
Subito sagittabunt eum, et non timebunt: firmaverunt sibi sermonem nequam. Narraverunt ut absconderent laqueos: dixerunt: Quis videbit eos?
آنها نقشهٔ شوم طرح میکنند و میگویند: «نقشهٔ ما نقصی ندارد!» فکر و دل انسان چقدر حیلهگر است! | 6 |
Scrutati sunt iniquitates: defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum:
اما خدا این بدکاران را هدف تیرهایش قرار خواهد داد و آنها در یک چشم به هم زدن نقش زمین خواهند شد. | 7 |
et exaltabitur Deus. Sagittae parvulorum factae sunt plagae eorum:
آری، آنها طعمهٔ سخنان زشت خود خواهند شد. کسانی که آنها را بینند با تمسخر سر خود را تکان خواهند داد. | 8 |
et infirmatae sunt contra eos linguae eorum. Conturbati sunt omnes qui videbant eos:
ایشان خواهند ترسید و دربارهٔ کارهای خدا تفکر خواهند نمود و آنها را برای دیگران تعریف خواهند کرد. | 9 |
et timuit omnis homo. Et annunciaverunt opera Dei: et facta eius intellexerunt.
عادلان در خداوند شادی کنند و بر او توکل نمایند؛ همهٔ پاکدلان او را ستایش کنند! | 10 |
Laetabitur iustus in Domino, et sperabit in eo, et laudabuntur omnes recti corde.