< مزامیر 63 >
مزمور داوود دربارۀ زمانی که در بیابان یهودا به سر میبرد. ای خدا، تو خدای من هستی؛ سحرگاهان تو را میجویم. جان من مشتاق توست؛ تمام وجودم همچون زمینی خشک و بیآب، تشنهٔ توست. | 1 |
Salmo de David, estando en el desierto de Judá. Dios, Dios mío eres tú; a ti madrugaré; mi alma tuvo sed de ti, mi carne te desea en tierra de sequedad y transida sin aguas.
تو را در خانۀ مقدّست دیدهام و قدرت و جلال تو را مشاهده کردهام. | 2 |
Así te miré en santidad, cuando vi tu fortaleza y tu gloria.
محبت تو برایم شیرینتر از زندگی است، پس لبهای من تو را ستایش خواهد کرد، | 3 |
Porque mejor es tu misericordia que la vida; mis labios te alabarán.
و تا زندهام تو را سپاس خواهم گفت و دست دعا به سوی تو دراز خواهم کرد. | 4 |
Así te bendeciré en mi vida; en tu Nombre alzaré mis manos.
جان من سیر خواهد شد و با شادی خداوند را ستایش خواهد کرد. | 5 |
Como de sebo y de grosura será saciada mi alma; y con labios de alegría te alabará mi boca,
شب هنگام در بستر خود به تو میاندیشم. | 6 |
cuando me acordaré de ti en mi lecho, cuando meditaré de ti en las velas de la noche.
تو همیشه مددکار من بودهای، پس در زیر بالهای تو شادی خواهم کرد. | 7 |
Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré.
همیشه در تو پناه خواهم گرفت و تو با دست پرقدرتت از من حمایت خواهی نمود. | 8 |
Mi alma se apegó tras de ti; tu diestra me ha sustentado.
اما آنانی که قصد جان مرا دارند هلاک شده، به زیر زمین فرو خواهند رفت؛ | 9 |
Mas los que para destrucción buscaron mi alma, descendieron en las bajuras de la tierra.
در جنگ به دم شمشیر خواهند افتاد و طعمهٔ گرگها خواهند شد. | 10 |
Los matarán a filo de espada; serán porción de las zorras.
اما من در خدا شادی خواهم کرد و همهٔ کسانی که بر خدا اعتماد نمودهاند او را ستایش خواهند کرد، اما دهان دروغگویان بسته خواهد شد. | 11 |
Y el rey se alegrará en Dios; serán alabados todos los que juran por él; porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.