< مزامیر 63 >
مزمور داوود دربارۀ زمانی که در بیابان یهودا به سر میبرد. ای خدا، تو خدای من هستی؛ سحرگاهان تو را میجویم. جان من مشتاق توست؛ تمام وجودم همچون زمینی خشک و بیآب، تشنهٔ توست. | 1 |
Salmo de David, estando en el desierto de Judá. DIOS, Dios mío eres tú: levantaréme á ti de mañana: mi alma tiene sed de ti, mi carne te desea, en tierra de sequedad y transida sin aguas;
تو را در خانۀ مقدّست دیدهام و قدرت و جلال تو را مشاهده کردهام. | 2 |
Para ver tu fortaleza y tu gloria, así como te he mirado en el santuario.
محبت تو برایم شیرینتر از زندگی است، پس لبهای من تو را ستایش خواهد کرد، | 3 |
Porque mejor es tu misericordia que la vida: mis labios te alabarán.
و تا زندهام تو را سپاس خواهم گفت و دست دعا به سوی تو دراز خواهم کرد. | 4 |
Así te bendeciré en mi vida: en tu nombre alzaré mis manos.
جان من سیر خواهد شد و با شادی خداوند را ستایش خواهد کرد. | 5 |
Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; y con labios de júbilo te alabará mi boca,
شب هنگام در بستر خود به تو میاندیشم. | 6 |
Cuando me acordaré de ti en mi lecho, [cuando] meditaré de ti en las velas de la noche.
تو همیشه مددکار من بودهای، پس در زیر بالهای تو شادی خواهم کرد. | 7 |
Porque has sido mi socorro; y [así] en la sombra de tus alas me regocijaré.
همیشه در تو پناه خواهم گرفت و تو با دست پرقدرتت از من حمایت خواهی نمود. | 8 |
Está mi alma apegada á ti: tu diestra me ha sostenido.
اما آنانی که قصد جان مرا دارند هلاک شده، به زیر زمین فرو خواهند رفت؛ | 9 |
Mas los que para destrucción buscaron mi alma, caerán en los sitios bajos de la tierra.
در جنگ به دم شمشیر خواهند افتاد و طعمهٔ گرگها خواهند شد. | 10 |
Destruiránlos á filo de espada; serán porción de las zorras.
اما من در خدا شادی خواهم کرد و همهٔ کسانی که بر خدا اعتماد نمودهاند او را ستایش خواهند کرد، اما دهان دروغگویان بسته خواهد شد. | 11 |
Empero el rey se alegrará en Dios; será alabado cualquiera que por él jura: porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.