< مزامیر 63 >
مزمور داوود دربارۀ زمانی که در بیابان یهودا به سر میبرد. ای خدا، تو خدای من هستی؛ سحرگاهان تو را میجویم. جان من مشتاق توست؛ تمام وجودم همچون زمینی خشک و بیآب، تشنهٔ توست. | 1 |
Salmo de Davi, quando ele estava no deserto de Judá: Deus, tu [és] meu Deus. Eu te busco ao amanhecer; minha alma tem sede de ti, minha carne muito te deseja, em terra seca, cansativa, sem águas.
تو را در خانۀ مقدّست دیدهام و قدرت و جلال تو را مشاهده کردهام. | 2 |
Para que eu te veja em teu santuário, para ver tua força e tua glória.
محبت تو برایم شیرینتر از زندگی است، پس لبهای من تو را ستایش خواهد کرد، | 3 |
Porque tua bondade [é] melhor que a vida; meus lábios te louvarão.
و تا زندهام تو را سپاس خواهم گفت و دست دعا به سوی تو دراز خواهم کرد. | 4 |
Assim te bendirei em minha vida; por teu nome levantarei minhas mãos.
جان من سیر خواهد شد و با شادی خداوند را ستایش خواهد کرد. | 5 |
Minha alma será saciada, como que de gorduras e muita comida; e minha boca te louvará com lábios alegres,
شب هنگام در بستر خود به تو میاندیشم. | 6 |
Quando eu me lembrar de ti em minha cama; nas vigílias da noite meus pensamentos estarão em ti.
تو همیشه مددکار من بودهای، پس در زیر بالهای تو شادی خواهم کرد. | 7 |
Porque tu tens sido meu socorro; e à sombra de tuas asas cantarei de alegria.
همیشه در تو پناه خواهم گرفت و تو با دست پرقدرتت از من حمایت خواهی نمود. | 8 |
Minha alma está apegada a ti; tua mão direita me sustenta.
اما آنانی که قصد جان مرا دارند هلاک شده، به زیر زمین فرو خواهند رفت؛ | 9 |
Porém aqueles que procuram assolar a minha alma irão para as profundezas da terra.
در جنگ به دم شمشیر خواهند افتاد و طعمهٔ گرگها خواهند شد. | 10 |
Eles serão derrubados pela força da espada; serão repartidos entre raposas.
اما من در خدا شادی خواهم کرد و همهٔ کسانی که بر خدا اعتماد نمودهاند او را ستایش خواهند کرد، اما دهان دروغگویان بسته خواهد شد. | 11 |
Mas o Rei se alegrará em Deus; todo o que por ele jurar se alegrará, porque a boca dos mentirosos será tapada.