< مزامیر 63 >

مزمور داوود دربارۀ زمانی که در بیابان یهودا به سر می‌برد. ای خدا، تو خدای من هستی؛ سحرگاهان تو را می‌جویم. جان من مشتاق توست؛ تمام وجودم همچون زمینی خشک و بی‌آب، تشنهٔ توست. 1
Psalmus David, Cum esset in deserto Idumaeae. Deus Deus meus ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
تو را در خانۀ مقدّست دیده‌ام و قدرت و جلال تو را مشاهده کرده‌ام. 2
In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
محبت تو برایم شیرینتر از زندگی است، پس لبهای من تو را ستایش خواهد کرد، 3
Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
و تا زنده‌ام تو را سپاس خواهم گفت و دست دعا به سوی تو دراز خواهم کرد. 4
Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
جان من سیر خواهد شد و با شادی خداوند را ستایش خواهد کرد. 5
Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
شب هنگام در بستر خود به تو می‌اندیشم. 6
Sic memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
تو همیشه مددکار من بوده‌ای، پس در زیر بالهای تو شادی خواهم کرد. 7
quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
همیشه در تو پناه خواهم گرفت و تو با دست پرقدرتت از من حمایت خواهی نمود. 8
adhaesit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
اما آنانی که قصد جان مرا دارند هلاک شده، به زیر زمین فرو خواهند رفت؛ 9
Ipsi vero in vanum quaesierunt animam meam, introibunt in inferiora terrae:
در جنگ به دم شمشیر خواهند افتاد و طعمهٔ گرگها خواهند شد. 10
tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
اما من در خدا شادی خواهم کرد و همهٔ کسانی که بر خدا اعتماد نموده‌اند او را ستایش خواهند کرد، اما دهان دروغگویان بسته خواهد شد. 11
Rex vero laetabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.

< مزامیر 63 >