< مزامیر 63 >
مزمور داوود دربارۀ زمانی که در بیابان یهودا به سر میبرد. ای خدا، تو خدای من هستی؛ سحرگاهان تو را میجویم. جان من مشتاق توست؛ تمام وجودم همچون زمینی خشک و بیآب، تشنهٔ توست. | 1 |
Salmo. Di Davide, quando dimorava nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei il mio Dio, all'aurora ti cerco, di te ha sete l'anima mia, a te anela la mia carne, come terra deserta, arida, senz'acqua.
تو را در خانۀ مقدّست دیدهام و قدرت و جلال تو را مشاهده کردهام. | 2 |
Così nel santuario ti ho cercato, per contemplare la tua potenza e la tua gloria.
محبت تو برایم شیرینتر از زندگی است، پس لبهای من تو را ستایش خواهد کرد، | 3 |
Poiché la tua grazia vale più della vita, le mie labbra diranno la tua lode.
و تا زندهام تو را سپاس خواهم گفت و دست دعا به سوی تو دراز خواهم کرد. | 4 |
Così ti benedirò finché io viva, nel tuo nome alzerò le mie mani.
جان من سیر خواهد شد و با شادی خداوند را ستایش خواهد کرد. | 5 |
Mi sazierò come a lauto convito, e con voci di gioia ti loderà la mia bocca.
شب هنگام در بستر خود به تو میاندیشم. | 6 |
Quando nel mio giaciglio di te mi ricordo e penso a te nelle veglie notturne,
تو همیشه مددکار من بودهای، پس در زیر بالهای تو شادی خواهم کرد. | 7 |
a te che sei stato il mio aiuto, esulto di gioia all'ombra delle tue ali.
همیشه در تو پناه خواهم گرفت و تو با دست پرقدرتت از من حمایت خواهی نمود. | 8 |
A te si stringe l'anima mia e la forza della tua destra mi sostiene.
اما آنانی که قصد جان مرا دارند هلاک شده، به زیر زمین فرو خواهند رفت؛ | 9 |
Ma quelli che attentano alla mia vita scenderanno nel profondo della terra,
در جنگ به دم شمشیر خواهند افتاد و طعمهٔ گرگها خواهند شد. | 10 |
saranno dati in potere alla spada, diverranno preda di sciacalli.
اما من در خدا شادی خواهم کرد و همهٔ کسانی که بر خدا اعتماد نمودهاند او را ستایش خواهند کرد، اما دهان دروغگویان بسته خواهد شد. | 11 |
Il re gioirà in Dio, si glorierà chi giura per lui, perché ai mentitori verrà chiusa la bocca.