< مزامیر 6 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، با همراهی سازهای زهی، در مایۀ شِمینیت. ای خداوند، مرا در شدت خشم خود توبیخ و تنبیه نکن. | 1 |
Jehová, no me reprendas con tu furor: ni me castigues con tu ira.
ای خداوند، به من رحم کن زیرا پژمرده شدهام. خداوندا، مرا شفا ده، زیرا دردْ وجودم را فرا گرفته | 2 |
Ten misericordia de mí, o! Jehová, porque yo estoy debilitado: sáname, o! Jehová, porque mis huesos están conturbados.
و بسیار پریشانم. تا به کی ای خداوند، تا به کی؟ | 3 |
Y mi alma está muy conturbada: y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?
ای خداوند، بیا و مرا برهان؛ به خاطر محبت خود، مرا نجات ده. | 4 |
Vuelve, o! Jehová, escapa mi alma, sálvame por tu misericordia:
زیرا مردگان نمیتوانند تو را به یاد آورند. کیست که در قبر تو را ستایش کند؟ (Sheol ) | 5 |
Porque en la muerte no hay memoria de ti: en el sepulcro ¿quién te loará? (Sheol )
از نالیدن خسته شدهام. هر شب بسترم را غرق اشک میسازم. | 6 |
Trabajado he con mi gemido: toda la noche hago nadar mi cama en mis lágrimas: deslío mi estrado.
از آزار دشمنانم آنقدر گریه کردهام که چشمانم تار شدهاند. | 7 |
Mis ojos están carcomidos de descontento: hánse envejecido a causa de todos mis angustiadores.
ای همهٔ بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است. | 8 |
Apartáos de mí todos los obradores de iniquidad: porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
او به فریاد من خواهد رسید و دعایم را اجابت خواهد کرد. | 9 |
Jehová ha oído mi ruego: Jehová ha recibido mi oración.
آنگاه همهٔ دشمنانم ناگهان عاجز و درمانده شده، با سرافکندگی دور خواهند شد. | 10 |
Avergonzarse han, y turbarse han mucho todos mis enemigos: volverán, y avergonzarse han súbitamente.