< مزامیر 6 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، با همراهی سازهای زهی، در مایۀ شِمینیت. ای خداوند، مرا در شدت خشم خود توبیخ و تنبیه نکن. | 1 |
Načelniku godbe na strune po osmini; psalm Davidov. Gospod, v jezi svoji ne pokôri me; in v srdu svojem ne tepi me.
ای خداوند، به من رحم کن زیرا پژمرده شدهام. خداوندا، مرا شفا ده، زیرا دردْ وجودم را فرا گرفته | 2 |
Milosten mi bodi, Gospod, ker opešal sem: ozdravi me, Gospod, ker preplašene so kosti moje.
و بسیار پریشانم. تا به کی ای خداوند، تا به کی؟ | 3 |
In duša moja je preplašena silno, ti torej, Gospod, doklej?
ای خداوند، بیا و مرا برهان؛ به خاطر محبت خود، مرا نجات ده. | 4 |
Povrni se, Gospod; otmi dušo mojo, po milosti svoji reši me.
زیرا مردگان نمیتوانند تو را به یاد آورند. کیست که در قبر تو را ستایش کند؟ (Sheol ) | 5 |
Ker spomina nate ni v smrti sami; v grobu kdo te bode slavil? (Sheol )
از نالیدن خسته شدهام. هر شب بسترم را غرق اشک میسازم. | 6 |
Utrujen sem v zdihovanji svojem; storil sem, da plava vso noč postelja moja; sè solzami svojimi sem raztopil ležišče svoje.
از آزار دشمنانم آنقدر گریه کردهام که چشمانم تار شدهاند. | 7 |
Otemnelo je od žalovanja moje oko; postaralo se je med vsemi mojimi zatiralci.
ای همهٔ بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است. | 8 |
Poberite se od mene vsi, ki delate krivico; ker Gospod posluša glas mojega joka.
او به فریاد من خواهد رسید و دعایم را اجابت خواهد کرد. | 9 |
Gospod posluša prošnjo mojo; Gospodu je prijetna molitev moja.
آنگاه همهٔ دشمنانم ناگهان عاجز و درمانده شده، با سرافکندگی دور خواهند شد. | 10 |
Osramoté se naj in preplašijo silno vsi sovražniki moji; vrnejo se naj, osramoté pri tej priči.