< مزامیر 6 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، با همراهی سازهای زهی، در مایۀ شِمینیت. ای خداوند، مرا در شدت خشم خود توبیخ و تنبیه نکن. | 1 |
Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
ای خداوند، به من رحم کن زیرا پژمرده شدهام. خداوندا، مرا شفا ده، زیرا دردْ وجودم را فرا گرفته | 2 |
Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
و بسیار پریشانم. تا به کی ای خداوند، تا به کی؟ | 3 |
Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
ای خداوند، بیا و مرا برهان؛ به خاطر محبت خود، مرا نجات ده. | 4 |
Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
زیرا مردگان نمیتوانند تو را به یاد آورند. کیست که در قبر تو را ستایش کند؟ (Sheol ) | 5 |
Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol )
از نالیدن خسته شدهام. هر شب بسترم را غرق اشک میسازم. | 6 |
Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
از آزار دشمنانم آنقدر گریه کردهام که چشمانم تار شدهاند. | 7 |
Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
ای همهٔ بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است. | 8 |
Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
او به فریاد من خواهد رسید و دعایم را اجابت خواهد کرد. | 9 |
L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
آنگاه همهٔ دشمنانم ناگهان عاجز و درمانده شده، با سرافکندگی دور خواهند شد. | 10 |
Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.