< مزامیر 6 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، با همراهی سازهای زهی، در مایۀ شِمینیت. ای خداوند، مرا در شدت خشم خود توبیخ و تنبیه نکن. | 1 |
Adonai, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
ای خداوند، به من رحم کن زیرا پژمرده شدهام. خداوندا، مرا شفا ده، زیرا دردْ وجودم را فرا گرفته | 2 |
Have mercy on me, Adonai, for I am faint. Adonai, heal me, for my bones are troubled.
و بسیار پریشانم. تا به کی ای خداوند، تا به کی؟ | 3 |
My soul is also in great anguish. But you, Adonai, how long?
ای خداوند، بیا و مرا برهان؛ به خاطر محبت خود، مرا نجات ده. | 4 |
Teshuvah ·Completely return·, Adonai. Deliver my soul, and save me for your chesed ·loving-kindness’· sake.
زیرا مردگان نمیتوانند تو را به یاد آورند. کیست که در قبر تو را ستایش کند؟ (Sheol ) | 5 |
For in death there is no memory of you. In Sheol ·Place of the dead·, who shall yadah ·extend hands in thankful praise· to you? (Sheol )
از نالیدن خسته شدهام. هر شب بسترم را غرق اشک میسازم. | 6 |
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
از آزار دشمنانم آنقدر گریه کردهام که چشمانم تار شدهاند. | 7 |
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
ای همهٔ بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است. | 8 |
Depart from me, all you workers of vain striving of iniquity, for Adonai has sh'ma ·heard obeyed· the voice of my weeping.
او به فریاد من خواهد رسید و دعایم را اجابت خواهد کرد. | 9 |
Adonai has sh'ma ·heard obeyed· my supplication. Adonai accepts my prayer.
آنگاه همهٔ دشمنانم ناگهان عاجز و درمانده شده، با سرافکندگی دور خواهند شد. | 10 |
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.