< مزامیر 6 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، با همراهی سازهای زهی، در مایۀ شِمینیت. ای خداوند، مرا در شدت خشم خود توبیخ و تنبیه نکن. | 1 |
For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
ای خداوند، به من رحم کن زیرا پژمرده شدهام. خداوندا، مرا شفا ده، زیرا دردْ وجودم را فرا گرفته | 2 |
Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
و بسیار پریشانم. تا به کی ای خداوند، تا به کی؟ | 3 |
My soul also is grievously vexed: but you, O Lord, how long?
ای خداوند، بیا و مرا برهان؛ به خاطر محبت خود، مرا نجات ده. | 4 |
Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
زیرا مردگان نمیتوانند تو را به یاد آورند. کیست که در قبر تو را ستایش کند؟ (Sheol ) | 5 |
For in death no man remembers you: and who will give you thanks in Hades? (Sheol )
از نالیدن خسته شدهام. هر شب بسترم را غرق اشک میسازم. | 6 |
I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
از آزار دشمنانم آنقدر گریه کردهام که چشمانم تار شدهاند. | 7 |
Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
ای همهٔ بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است. | 8 |
Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
او به فریاد من خواهد رسید و دعایم را اجابت خواهد کرد. | 9 |
The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
آنگاه همهٔ دشمنانم ناگهان عاجز و درمانده شده، با سرافکندگی دور خواهند شد. | 10 |
Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.