< مزامیر 6 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، با همراهی سازهای زهی، در مایۀ شِمینیت. ای خداوند، مرا در شدت خشم خود توبیخ و تنبیه نکن. | 1 |
To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
ای خداوند، به من رحم کن زیرا پژمرده شدهام. خداوندا، مرا شفا ده، زیرا دردْ وجودم را فرا گرفته | 2 |
Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
و بسیار پریشانم. تا به کی ای خداوند، تا به کی؟ | 3 |
My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
ای خداوند، بیا و مرا برهان؛ به خاطر محبت خود، مرا نجات ده. | 4 |
Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
زیرا مردگان نمیتوانند تو را به یاد آورند. کیست که در قبر تو را ستایش کند؟ (Sheol ) | 5 |
For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol )
از نالیدن خسته شدهام. هر شب بسترم را غرق اشک میسازم. | 6 |
I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
از آزار دشمنانم آنقدر گریه کردهام که چشمانم تار شدهاند. | 7 |
Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
ای همهٔ بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است. | 8 |
Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
او به فریاد من خواهد رسید و دعایم را اجابت خواهد کرد. | 9 |
The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
آنگاه همهٔ دشمنانم ناگهان عاجز و درمانده شده، با سرافکندگی دور خواهند شد. | 10 |
All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.