< مزامیر 6 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، با همراهی سازهای زهی، در مایۀ شِمینیت. ای خداوند، مرا در شدت خشم خود توبیخ و تنبیه نکن. | 1 |
大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
ای خداوند، به من رحم کن زیرا پژمرده شدهام. خداوندا، مرا شفا ده، زیرا دردْ وجودم را فرا گرفته | 2 |
耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
و بسیار پریشانم. تا به کی ای خداوند، تا به کی؟ | 3 |
我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
ای خداوند، بیا و مرا برهان؛ به خاطر محبت خود، مرا نجات ده. | 4 |
耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
زیرا مردگان نمیتوانند تو را به یاد آورند. کیست که در قبر تو را ستایش کند؟ (Sheol ) | 5 |
因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol )
از نالیدن خسته شدهام. هر شب بسترم را غرق اشک میسازم. | 6 |
我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
از آزار دشمنانم آنقدر گریه کردهام که چشمانم تار شدهاند. | 7 |
我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
ای همهٔ بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است. | 8 |
你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
او به فریاد من خواهد رسید و دعایم را اجابت خواهد کرد. | 9 |
耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
آنگاه همهٔ دشمنانم ناگهان عاجز و درمانده شده، با سرافکندگی دور خواهند شد. | 10 |
我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。