< مزامیر 6 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، با همراهی سازهای زهی، در مایۀ شِمینیت. ای خداوند، مرا در شدت خشم خود توبیخ و تنبیه نکن. | 1 |
【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
ای خداوند، به من رحم کن زیرا پژمرده شدهام. خداوندا، مرا شفا ده، زیرا دردْ وجودم را فرا گرفته | 2 |
上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
و بسیار پریشانم. تا به کی ای خداوند، تا به کی؟ | 3 |
我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
ای خداوند، بیا و مرا برهان؛ به خاطر محبت خود، مرا نجات ده. | 4 |
上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
زیرا مردگان نمیتوانند تو را به یاد آورند. کیست که در قبر تو را ستایش کند؟ (Sheol ) | 5 |
因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol )
از نالیدن خسته شدهام. هر شب بسترم را غرق اشک میسازم. | 6 |
我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
از آزار دشمنانم آنقدر گریه کردهام که چشمانم تار شدهاند. | 7 |
我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
ای همهٔ بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است. | 8 |
作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
او به فریاد من خواهد رسید و دعایم را اجابت خواهد کرد. | 9 |
上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
آنگاه همهٔ دشمنانم ناگهان عاجز و درمانده شده، با سرافکندگی دور خواهند شد. | 10 |
我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。