< مزامیر 58 >

برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «نابود نکن». غزل داوود. ای حاکمان، شما که دم از انصاف می‌زنید، چرا خود عادلانه قضاوت نمی‌کنید؟ 1
[For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David.] Do you rulers indeed speak righteousness? Do you judge blamelessly, you descendants of Adam?
شما در فکر خود نقشه‌های پلید می‌کشید و در سرزمین خود مرتکب ظلم و جنایت می‌شوید. 2
No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
شریران در تمام زندگی خود منحرف هستند؛ از روز تولد لب به دروغ می‌گشایند. 3
The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
آنها زهری کشنده چون زهر مار دارند و مانند افعی کر، گوش خود را می‌بندند 4
Their poison is like the poison of a serpent; like a deaf viper that stops its ear,
تا آواز افسونگران را نشنوند، هر چند افسونگران با مهارت افسون کنند. 5
which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
خدایا، دندانهای آنها را بشکن! خداوندا، فک این مردم درنده‌خو را خرد کن! 6
Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, LORD.
بگذار آنها همچون آبی که به زمین تشنه ریخته می‌شود، نیست و نابود گردند و وقتی تیر می‌اندازند، تیرشان به هدر رود. 7
Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
بگذار همچون حلزون به گل فرو روند و محو شوند و مانند بچه‌ای که مرده به دنیا آمده، نور آفتاب را نبینند. 8
Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
باشد که آتش خشم تو، ای خداوند بر آنها افروخته شود و پیش از اینکه به خود بیایند، پیر و جوان مانند خار و خاشاک بسوزند. 9
Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
عادلان وقتی مجازات شریران را ببینند، شادخاطر خواهند شد؛ آنها از میان جویبار خون اجساد شریران عبور خواهند کرد. 10
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
آنگاه مردم خواهند گفت: «براستی عادلان پاداش می‌گیرند؛ به‌یقین خدایی هست که در جهان داوری می‌کند.» 11
so that men shall say, "Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth."

< مزامیر 58 >