< مزامیر 58 >

برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «نابود نکن». غزل داوود. ای حاکمان، شما که دم از انصاف می‌زنید، چرا خود عادلانه قضاوت نمی‌کنید؟ 1
“To the chief musician Al-tashcheth, by David, a Michtham.” Do you indeed, who are dumb, speak righteously? do ye judge in uprightness, O ye sons of men?
شما در فکر خود نقشه‌های پلید می‌کشید و در سرزمین خود مرتکب ظلم و جنایت می‌شوید. 2
Even in [your] heart ye work injustice: on the earth do ye weigh out the violence of your hands.
شریران در تمام زندگی خود منحرف هستند؛ از روز تولد لب به دروغ می‌گشایند. 3
The wicked are estranged [from goodness] from the womb: those who speak lies go astray from their very birth.
آنها زهری کشنده چون زهر مار دارند و مانند افعی کر، گوش خود را می‌بندند 4
They have poison like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder that stoppeth her ear;
تا آواز افسونگران را نشنوند، هر چند افسونگران با مهارت افسون کنند. 5
Which will not hearken to the voice of conjurers, yea, that of the wisest of all charmers.
خدایا، دندانهای آنها را بشکن! خداوندا، فک این مردم درنده‌خو را خرد کن! 6
O God, break out their teeth in their mouth: the jaw-teeth of the young lions tear thou out, O Lord.
بگذار آنها همچون آبی که به زمین تشنه ریخته می‌شود، نیست و نابود گردند و وقتی تیر می‌اندازند، تیرشان به هدر رود. 7
Let them melt away as water [which] runneth off: when each one bendeth [his bow to shoot] his arrows, let them be as if cut in pieces.
بگذار همچون حلزون به گل فرو روند و محو شوند و مانند بچه‌ای که مرده به دنیا آمده، نور آفتاب را نبینند. 8
As a snail which melteth, let him pass away; like the untimely birth of a woman which hath not seen the sun.
باشد که آتش خشم تو، ای خداوند بر آنها افروخته شود و پیش از اینکه به خود بیایند، پیر و جوان مانند خار و خاشاک بسوزند. 9
Before your pots can feel the thorns, will he take them away with a whirlwind, both the green and the burning.
عادلان وقتی مجازات شریران را ببینند، شادخاطر خواهند شد؛ آنها از میان جویبار خون اجساد شریران عبور خواهند کرد. 10
The righteous will rejoice when he seeth the vengeance: he will bathe his steps in the blood of the wicked.
آنگاه مردم خواهند گفت: «براستی عادلان پاداش می‌گیرند؛ به‌یقین خدایی هست که در جهان داوری می‌کند.» 11
So that a man shall say, Verily fruit will come for the righteous: verily there is a God that judgeth on the earth.

< مزامیر 58 >