< مزامیر 58 >

برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «نابود نکن». غزل داوود. ای حاکمان، شما که دم از انصاف می‌زنید، چرا خود عادلانه قضاوت نمی‌کنید؟ 1
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. Is it true? O Congregation, speake ye iustly? O sonnes of men, iudge ye vprightly?
شما در فکر خود نقشه‌های پلید می‌کشید و در سرزمین خود مرتکب ظلم و جنایت می‌شوید. 2
Yea, rather ye imagine mischiefe in your heart: your hands execute crueltie vpon the earth.
شریران در تمام زندگی خود منحرف هستند؛ از روز تولد لب به دروغ می‌گشایند. 3
The wicked are strangers from ye wombe: euen from the belly haue they erred, and speake lyes.
آنها زهری کشنده چون زهر مار دارند و مانند افعی کر، گوش خود را می‌بندند 4
Their poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
تا آواز افسونگران را نشنوند، هر چند افسونگران با مهارت افسون کنند. 5
Which heareth not the voyce of the inchanter, though he be most expert in charming.
خدایا، دندانهای آنها را بشکن! خداوندا، فک این مردم درنده‌خو را خرد کن! 6
Breake their teeth, O God, in their mouthes: breake the iawes of the yong lions, O Lord.
بگذار آنها همچون آبی که به زمین تشنه ریخته می‌شود، نیست و نابود گردند و وقتی تیر می‌اندازند، تیرشان به هدر رود. 7
Let them melt like the waters, let them passe away: when hee shooteth his arrowes, let them be as broken.
بگذار همچون حلزون به گل فرو روند و محو شوند و مانند بچه‌ای که مرده به دنیا آمده، نور آفتاب را نبینند. 8
Let them consume like a snayle that melteth, and like the vntimely fruite of a woman, that hath not seene the sunne.
باشد که آتش خشم تو، ای خداوند بر آنها افروخته شود و پیش از اینکه به خود بیایند، پیر و جوان مانند خار و خاشاک بسوزند. 9
As raw flesh before your pots feele the fire of thornes: so let him cary them away as with a whirlewinde in his wrath.
عادلان وقتی مجازات شریران را ببینند، شادخاطر خواهند شد؛ آنها از میان جویبار خون اجساد شریران عبور خواهند کرد. 10
The righteous shall reioyce when he seeeth the vengeance: he shall wash his feete in the blood of the wicked.
آنگاه مردم خواهند گفت: «براستی عادلان پاداش می‌گیرند؛ به‌یقین خدایی هست که در جهان داوری می‌کند.» 11
And men shall say, Verily there is fruite for the righteous: doutlesse there is a God that iudgeth in the earth.

< مزامیر 58 >