< مزامیر 58 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «نابود نکن». غزل داوود. ای حاکمان، شما که دم از انصاف میزنید، چرا خود عادلانه قضاوت نمیکنید؟ | 1 |
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. Is it true? O Congregation, speake ye iustly? O sonnes of men, iudge ye vprightly?
شما در فکر خود نقشههای پلید میکشید و در سرزمین خود مرتکب ظلم و جنایت میشوید. | 2 |
Yea, rather ye imagine mischiefe in your heart: your hands execute crueltie vpon the earth.
شریران در تمام زندگی خود منحرف هستند؛ از روز تولد لب به دروغ میگشایند. | 3 |
The wicked are strangers from ye wombe: euen from the belly haue they erred, and speake lyes.
آنها زهری کشنده چون زهر مار دارند و مانند افعی کر، گوش خود را میبندند | 4 |
Their poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
تا آواز افسونگران را نشنوند، هر چند افسونگران با مهارت افسون کنند. | 5 |
Which heareth not the voyce of the inchanter, though he be most expert in charming.
خدایا، دندانهای آنها را بشکن! خداوندا، فک این مردم درندهخو را خرد کن! | 6 |
Breake their teeth, O God, in their mouthes: breake the iawes of the yong lions, O Lord.
بگذار آنها همچون آبی که به زمین تشنه ریخته میشود، نیست و نابود گردند و وقتی تیر میاندازند، تیرشان به هدر رود. | 7 |
Let them melt like the waters, let them passe away: when hee shooteth his arrowes, let them be as broken.
بگذار همچون حلزون به گل فرو روند و محو شوند و مانند بچهای که مرده به دنیا آمده، نور آفتاب را نبینند. | 8 |
Let them consume like a snayle that melteth, and like the vntimely fruite of a woman, that hath not seene the sunne.
باشد که آتش خشم تو، ای خداوند بر آنها افروخته شود و پیش از اینکه به خود بیایند، پیر و جوان مانند خار و خاشاک بسوزند. | 9 |
As raw flesh before your pots feele the fire of thornes: so let him cary them away as with a whirlewinde in his wrath.
عادلان وقتی مجازات شریران را ببینند، شادخاطر خواهند شد؛ آنها از میان جویبار خون اجساد شریران عبور خواهند کرد. | 10 |
The righteous shall reioyce when he seeeth the vengeance: he shall wash his feete in the blood of the wicked.
آنگاه مردم خواهند گفت: «براستی عادلان پاداش میگیرند؛ بهیقین خدایی هست که در جهان داوری میکند.» | 11 |
And men shall say, Verily there is fruite for the righteous: doutlesse there is a God that iudgeth in the earth.