< مزامیر 56 >

برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «کبوتر بر درختان بلوط دوردست». غزل داوود دربارۀ زمانی که فلسطینیان او را در جَت گرفتار کردند. ای خدا، بر من رحم فرما، زیرا مورد هجوم دشمنان قرار گرفته‌ام و مخالفانم هر روز عرصه را بر من تنگ‌تر می‌کنند. 1
Ten misericordia de mí, o! Dios; porque me traga el hombre; cada día batallándome aprieta.
تمام روز دشمنانم بر من یورش می‌آورند. مخالفانم که با من می‌جنگند بسیارند. 2
Tráganme mis enemigos cada día: porque muchos son los que pelean contra mí, o! Altísimo.
هنگامی که بترسم، ای خداوند، بر تو توکل خواهم کرد. 3
De día temo: mas yo en ti confío.
وعده‌های خداوند را می‌ستایم و بر او توکل دارم، پس نخواهم ترسید، انسان فانی به من چه می‌تواند کرد؟ 4
En Dios alabaré su palabra: en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hará.
دشمنانم تمام روز در فکر آزار من هستند و یک دم مرا راحت نمی‌گذارند. 5
Todos los días me contristan mis negocios: contra mí son todos sus pensamientos para mal.
آنها با هم جمع شده در کمین می‌نشینند و تمام حرکات مرا زیر نظر گرفته، قصد جانم را می‌کنند. 6
Congréganse, escóndense, ellos miran atentamente mis pisadas esperando mi alma.
خدایا، نگذار آنها با این همه شرارت، جان به در برند. با خشم خود آنها را سرنگون کن. 7
¿Por la iniquidad escaparán ellos? o! Dios, derriba los pueblos con furor.
تو از پریشانی من آگاهی؛ حساب اشکهایم را داری و آن را در دفترت ثبت کرده‌ای. 8
Mis huidas has contado tú; pon mis lágrimas en tu odre, ciertamente en tu libro.
روزی که تو را به کمک بخوانم، دشمنانم شکست خورده، خواهند گریخت. یقین دارم که خداوند پشتیبان من است. 9
Entonces serán vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: en esto conozco que Dios es por mí.
وعده‌های خداوند را می‌ستایم و بر او توکل دارم، 10
En Dios alabaré su palabra; en Jehová alabaré su palabra.
پس نخواهم ترسید. انسان به من چه می‌تواند کرد؟ 11
En Dios he confiado, no temeré lo que el hombre me hará.
خدایا، نذرهای خود را ادا خواهم کرد و قربانیهای تشکر را به درگاه تو تقدیم خواهم نمود، 12
Sobre mí, o! Dios, están tus votos: alabanzas te pagaré.
زیرا تو مرا از پرتگاه مرگ رهانیدی و نگذاشتی پایم بلغزد و نابود شوم تا بتوانم اکنون در نور حیاتی که در حضور توست راه روم. 13
Por cuanto has escapado mi vida de la muerte, ciertamente mis pies de caída: para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.

< مزامیر 56 >