< مزامیر 56 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «کبوتر بر درختان بلوط دوردست». غزل داوود دربارۀ زمانی که فلسطینیان او را در جَت گرفتار کردند. ای خدا، بر من رحم فرما، زیرا مورد هجوم دشمنان قرار گرفتهام و مخالفانم هر روز عرصه را بر من تنگتر میکنند. | 1 |
“For the leader of the music. To be sung to the tune of “The dumb dove among strangers.” A psalm of David, when the Philistines took him in Gath.” Have pity upon me, O God! for man panteth for my life; My adversary daily oppresseth me!
تمام روز دشمنانم بر من یورش میآورند. مخالفانم که با من میجنگند بسیارند. | 2 |
Mine enemies daily pant for my life, And many are they who war proudly against me.
هنگامی که بترسم، ای خداوند، بر تو توکل خواهم کرد. | 3 |
When I am in fear, I will put my trust in thee!
وعدههای خداوند را میستایم و بر او توکل دارم، پس نخواهم ترسید، انسان فانی به من چه میتواند کرد؟ | 4 |
Through God shall I praise his word; In God do I put my trust; I will not fear; What can flesh do to me?
دشمنانم تمام روز در فکر آزار من هستند و یک دم مرا راحت نمیگذارند. | 5 |
Every day they wrest my words; All their thoughts are against me for evil.
آنها با هم جمع شده در کمین مینشینند و تمام حرکات مرا زیر نظر گرفته، قصد جانم را میکنند. | 6 |
They gather themselves together, they hide themselves, they watch my steps, Lying in wait for my life.
خدایا، نگذار آنها با این همه شرارت، جان به در برند. با خشم خود آنها را سرنگون کن. | 7 |
Shall they escape by their iniquity? In thine anger cast down the people, O God!
تو از پریشانی من آگاهی؛ حساب اشکهایم را داری و آن را در دفترت ثبت کردهای. | 8 |
Count thou my wanderings; Put my tears into thy bottle! Are they not recorded in thy book?
روزی که تو را به کمک بخوانم، دشمنانم شکست خورده، خواهند گریخت. یقین دارم که خداوند پشتیبان من است. | 9 |
When I cry to thee, my enemies shall turn back; This I know, that God is for me.
وعدههای خداوند را میستایم و بر او توکل دارم، | 10 |
Through God shall I praise his word; I shall glory in the promise of Jehovah.
پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند کرد؟ | 11 |
In God do I put my trust; I will not fear: What can man do to me?
خدایا، نذرهای خود را ادا خواهم کرد و قربانیهای تشکر را به درگاه تو تقدیم خواهم نمود، | 12 |
Thy vows are upon me, O God! I will render praises to thee!
زیرا تو مرا از پرتگاه مرگ رهانیدی و نگذاشتی پایم بلغزد و نابود شوم تا بتوانم اکنون در نور حیاتی که در حضور توست راه روم. | 13 |
For thou hast delivered me from death, Yea, my feet from falling, That I may walk before God in the light of the living.