< مزامیر 56 >
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «کبوتر بر درختان بلوط دوردست». غزل داوود دربارۀ زمانی که فلسطینیان او را در جَت گرفتار کردند. ای خدا، بر من رحم فرما، زیرا مورد هجوم دشمنان قرار گرفتهام و مخالفانم هر روز عرصه را بر من تنگتر میکنند. | 1 |
To him that excelleth. A Psalme of David on Michtam, concerning the dumme doue in a farre countrey, when the Philistims tooke him in Gath. Be mercifull vnto me, O God, for man would swallow me vp: he fighteth continually and vexeth me.
تمام روز دشمنانم بر من یورش میآورند. مخالفانم که با من میجنگند بسیارند. | 2 |
Mine enemies would dayly swallowe mee vp: for many fight against me, O thou most High.
هنگامی که بترسم، ای خداوند، بر تو توکل خواهم کرد. | 3 |
When I was afrayd, I trusted in thee.
وعدههای خداوند را میستایم و بر او توکل دارم، پس نخواهم ترسید، انسان فانی به من چه میتواند کرد؟ | 4 |
I will reioyce in God, because of his word, I trust in God, and will not feare what flesh can doe vnto me.
دشمنانم تمام روز در فکر آزار من هستند و یک دم مرا راحت نمیگذارند. | 5 |
Mine owne wordes grieue me dayly: all their thoughtes are against me to doe me hurt.
آنها با هم جمع شده در کمین مینشینند و تمام حرکات مرا زیر نظر گرفته، قصد جانم را میکنند. | 6 |
They gather together, and keepe them selues close: they marke my steps, because they waite for my soule.
خدایا، نگذار آنها با این همه شرارت، جان به در برند. با خشم خود آنها را سرنگون کن. | 7 |
They thinke they shall escape by iniquitie: O God, cast these people downe in thine anger.
تو از پریشانی من آگاهی؛ حساب اشکهایم را داری و آن را در دفترت ثبت کردهای. | 8 |
Thou hast counted my wandrings: put my teares into thy bottel: are they not in thy register?
روزی که تو را به کمک بخوانم، دشمنانم شکست خورده، خواهند گریخت. یقین دارم که خداوند پشتیبان من است. | 9 |
When I cry, then mine enemies shall turne backe: this I know, for God is with me.
وعدههای خداوند را میستایم و بر او توکل دارم، | 10 |
I will reioyce in God because of his worde: in the Lord wil I reioyce because of his worde.
پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند کرد؟ | 11 |
In God doe I trust: I will not be afrayd what man can doe vnto me.
خدایا، نذرهای خود را ادا خواهم کرد و قربانیهای تشکر را به درگاه تو تقدیم خواهم نمود، | 12 |
Thy vowes are vpon me, O God: I will render prayses vnto thee.
زیرا تو مرا از پرتگاه مرگ رهانیدی و نگذاشتی پایم بلغزد و نابود شوم تا بتوانم اکنون در نور حیاتی که در حضور توست راه روم. | 13 |
For thou hast deliuered my soule from death, and also my feete from falling, that I may walke before God in the light of the liuing.