< مزامیر 55 >
برای رهبر سرایندگان: با همراهی سازهای زهی. قصیدۀ داوود. خدایا، به دعای من گوش فرا ده. هنگامی که نزد تو ناله میکنم، خود را پنهان نکن. | 1 |
in finem in carminibus intellectus David exaudi Deus orationem meam et ne despexeris deprecationem meam
دعایم را بشنو و آن را مستجاب فرما، زیرا از شدت پریشانی فکر، نمیدانم چه کنم. | 2 |
intende mihi et exaudi me contristatus sum in exercitatione mea et conturbatus sum
تهدید دشمنان و ظلم بدکاران، خاطرم را آشفته کرده است. آنان با خشم و نفرت با من رفتار میکنند و مرا عذاب میدهند. | 3 |
a voce inimici et a tribulatione peccatoris quoniam declinaverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi
ترس بر قلبم چنگ انداخته و مرا بیقرار کرده؛ وحشت مرگ سراسر وجودم را فرا گرفته است. | 4 |
cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super me
از شدت ترس و لرز نزدیک است قالب تهی کنم. | 5 |
timor et tremor venit super me et contexit me tenebra
به خود میگویم: «ای کاش همچون کبوتر بال میداشتم تا به جایی دور در صحرا پرواز میکردم و در آنجا پنهان میشدم و استراحت میکردم؛ | 6 |
et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbae et volabo et requiescam
ecce elongavi fugiens et mansi in solitudine diapsalma
میشتافتم به سوی پناهگاهی و از تندباد و طوفان حوادث در امان میماندم.» | 8 |
expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate
خداوندا، این شریران را چنان پریشان کن که زبان یکدیگر را نفهمند، زیرا آنان شهر را از خشونت و ظلم پر ساختهاند. | 9 |
praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate
آنان روز و شب شهر را دور میزنند و شرارت و جنایت میآفرینند. | 10 |
die et nocte circumdabit eam super muros eius et iniquitas et labor in medio eius
شهر پر از ظلم و فساد است و حیله و فریب از کوچهها دور نمیشود. | 11 |
et iniustitia et non defecit de plateis eius usura et dolus
این دشمن من نیست که به من توهین میکند، و گرنه تحمل میکردم؛ این حریف من نیست که بر من برخاسته، و گرنه خود را از او پنهان میکردم. | 12 |
quoniam si inimicus maledixisset mihi sustinuissem utique et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset abscondissem me forsitan ab eo
این تو هستی ای دوست صمیمی و همکار من! | 13 |
tu vero homo unianimis dux meus et notus meus
ما با یکدیگر رفاقت صادقانه داشتیم، با یکدیگر درد دل میکردیم و با هم به خانهٔ خدا میرفتیم. | 14 |
qui simul mecum dulces capiebas cibos in domo Dei ambulavimus cum consensu
باشد که دشمنانم پیش از وقت، زنده به گور شوند، زیرا دلها و خانههایشان پر از شرارت است. (Sheol ) | 15 |
veniat mors super illos et descendant in infernum viventes quoniam nequitiae in habitaculis eorum in medio eorum (Sheol )
اما من از خدا کمک میطلبم و او نجاتم خواهد داد. | 16 |
ego autem ad Deum clamavi et Dominus salvabit me
صبح، ظهر و شب به پیشگاه خدا مینالم و شکایت میکنم و او صدای مرا خواهد شنید. | 17 |
vespere et mane et meridie narrabo et adnuntiabo et exaudiet vocem meam
هر چند دشمنان من زیادند، اما او مرا در جنگ با آنها پیروز خواهد ساخت و به سلامت باز خواهد گرداند. | 18 |
redimet in pace animam meam ab his qui adpropinquant mihi quoniam inter multos erant mecum
خدایی که از ازل بر تخت فرمانروایی نشسته است دعایم را خواهد شنید و آنها را شکست خواهد داد، زیرا آنها از خدا نمیترسند و نقشههای پلید خود را تغییر نمیدهند. | 19 |
exaudiet Deus et humiliabit illos qui est ante saecula diapsalma non enim est illis commutatio et non timuerunt Deum
دوست و همکار سابق من دست خود را بر روی دوستانش بلند میکند و عهد دوستی خود را میشکند. | 20 |
extendit manum suam in retribuendo contaminaverunt testamentum eius
زبانش چرب است اما در باطنش کینه و نفرت هست. سخنانش از روغن نیز نرمتر است اما همچون شمشیر میبرد و زخمی میکند. | 21 |
divisi sunt ab ira vultus eius et adpropinquavit cor illius molliti sunt sermones eius super oleum et ipsi sunt iacula
نگرانی خود را به خدا واگذار و او تو را حفظ خواهد کرد. خداوند هرگز نخواهد گذاشت که عادلان بلغزند و بیفتند. | 22 |
iacta super Dominum curam tuam et ipse te enutriet non dabit in aeternum fluctuationem iusto
اما تو ای خدا، این اشخاص خونخوار و نیرنگباز را پیش از وقت به گور خواهی فرستاد. ولی من بر تو توکل دارم. | 23 |
tu vero Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et doli non dimidiabunt dies suos ego autem sperabo in te Domine