< مزامیر 50 >

مزمور آساف. یهوه، خدای خدایان، سخن می‌گوید؛ او همهٔ مردم را از مشرق تا مغرب نزد خود فرا می‌خواند. 1
El Dios de los dioses, el Señor, ha enviado su voz, y la tierra está llena de temor; desde la llegada del sol hasta su descenso.
نور جلال خدا از کوه صهیون، که مظهر زیبایی و بزرگی اوست، می‌تابد. 2
Desde Sión, el más bello de los lugares, Dios ha enviado su luz.
خدای ما خواهد آمد و سکوت نخواهد کرد. شعله‌های آتش در پیشاپیش او و گردباد در اطراف اوست. 3
Nuestro Dios vendrá, y no callará; con fuego ardiendo delante de él y vientos de tormenta a su alrededor.
او آسمان و زمین را به گواهی می‌طلبد تا بر قوم خود داوری کند. 4
Convocará los cielos y a la tierra para juzgar a su pueblo.
خداوند می‌فرماید: «قوم خاص مرا که با قربانیهای خود با من عهد بسته‌اند که نسبت به من وفادار بمانند، نزد من جمع کنید.» 5
Dejen que mis santos se reúnan conmigo; aquellos que han hecho un acuerdo conmigo por medio de ofrendas.
آسمانها گواهند که خدا، خود داور است و با عدالت داوری می‌کند. 6
Y los cielos declaran su justicia; porque Dios mismo es el juez. (Selah)
«ای قوم من، ای اسرائیل، به سخنان من گوش دهید، زیرا من خدای شما هستم! من خود بر ضد شما شهادت می‌دهم. 7
Escucha, pueblo mío, a mis palabras; Oh Israel, seré testigo contra ti; Yo soy Dios, tu Dios.
دربارهٔ قربانی‌هایتان شما را سرزنش نمی‌کنم، زیرا قربانی‌های سوختنی خود را پیوسته به من تقدیم می‌کنید. 8
No tomaré una causa contra ti por tus ofrendas, ni por tus ofrendas quemadas, que están siempre ante mí.
من محتاج گوساله‌ای از طویلۀ تو نیستم و نه بزی از آغُلت، 9
No tomaré buey de tu casa, ni macho cabríos de tus corrales;
زیرا همهٔ حیواناتی که در جنگل و کوه هستند از آن منند. 10
Porque toda bestia del bosque es mía, y el ganado en mil colinas.
همهٔ پرندگانی که بر کوهها پرواز می‌کنند و تمام حیواناتی که در صحراها می‌چرند، به من تعلق دارند. 11
Veo todas las aves de los montes, y las bestias del campo son mías.
اگر گرسنه هم می‌بودم از تو خوراک نمی‌خواستم، زیرا که جهان و هر چه که در آن است از آن من است. 12
Si tuviera necesidad de comida, no te diría a ti; porque la tierra es mía y toda su plenitud.
مگر من گوشت گاوها را می‌خورم و یا خون بزها را می‌نوشم؟ 13
¿Debo tomar la carne del buey para mi alimento, o la sangre de las cabras para mi bebida?
«قربانی واقعی که باید تقدیم کنید این است که خدای متعال را شکر نمایید و نذرهایی را که کرده‌اید ادا کنید. 14
Haz una ofrenda de alabanza a Dios; mantén los acuerdos que has hecho con el Altísimo;
هنگامی که در مشکلات هستید مرا بخوانید؛ من شما را نجات خواهم داد و شما مرا ستایش خواهید کرد.» 15
Invócame en el día de la angustia; Seré tu salvador, para que puedas darme gloria.
اما خدا به شریران چنین می‌گوید: «شما چه حق دارید که فرایض مرا بر زبان بیاورید و دربارهٔ عهد من سخن بگویید؟ 16
Pero al pecador, Dios le dice: ¿Qué estás haciendo, hablando de mis leyes, o tomando las palabras de mi acuerdo en tu boca?
زیرا شما از اصلاح شدن نفرت دارید و کلام مرا پشت گوش می‌اندازید. 17
Al ver que no tienes ningún deseo de mi enseñanza, y le das la espalda a mis palabras.
وقتی دزد را می‌بینید که دزدی می‌کند با وی همدست می‌شوید و با زناکاران معاشرت می‌کنید. 18
Cuando viste a un ladrón, estabas de acuerdo con él, y te uniste con los adúlteros.
سخنان شما با خباثت و نیرنگ آمیخته است. 19
Usas tu boca para mal, tu lengua a las palabras del engaño.
هر جا می‌نشینید از برادرتان بد می‌گویید و غیبت می‌کنید. 20
Dices mal de tu hermano; haces declaraciones falsas contra el hijo de tu madre.
این کارها را کردید و من چیزی نگفتم. فکر کردید من هم مانند شما هستم! اما اینک من شما را برای تمام این کارها تنبیه می‌کنم. 21
Estas cosas has hecho, y yo no he dicho nada; te pareció que yo era uno como tú; pero te reprenderé cara a cara y voy ajustarte las cuentas.
«ای کسانی که مرا فراموش کرده‌اید، به من گوش دهید و گرنه شما را هلاک خواهم کرد و فریادرسی نخواهید داشت. 22
Ahora ten esto en mente, tú que no tienes memoria de Dios, por temor a que seas aplastado bajo mi mano, sin nadie para darte ayuda:
قربانی شایستهٔ من آنست که از من سپاسگزار باشید و مرا ستایش کنید. هر که چنین کند راه نجات را به او نشان خواهم داد.» 23
El que hace una ofrenda de alabanza me glorifica; y al que es recto en sus caminos, le mostraré la salvación de Dios.

< مزامیر 50 >