< مزامیر 50 >

مزمور آساف. یهوه، خدای خدایان، سخن می‌گوید؛ او همهٔ مردم را از مشرق تا مغرب نزد خود فرا می‌خواند. 1
A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun.
نور جلال خدا از کوه صهیون، که مظهر زیبایی و بزرگی اوست، می‌تابد. 2
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
خدای ما خواهد آمد و سکوت نخواهد کرد. شعله‌های آتش در پیشاپیش او و گردباد در اطراف اوست. 3
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
او آسمان و زمین را به گواهی می‌طلبد تا بر قوم خود داوری کند. 4
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
خداوند می‌فرماید: «قوم خاص مرا که با قربانیهای خود با من عهد بسته‌اند که نسبت به من وفادار بمانند، نزد من جمع کنید.» 5
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
آسمانها گواهند که خدا، خود داور است و با عدالت داوری می‌کند. 6
And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
«ای قوم من، ای اسرائیل، به سخنان من گوش دهید، زیرا من خدای شما هستم! من خود بر ضد شما شهادت می‌دهم. 7
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
دربارهٔ قربانی‌هایتان شما را سرزنش نمی‌کنم، زیرا قربانی‌های سوختنی خود را پیوسته به من تقدیم می‌کنید. 8
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, [to have been] continually before me.
من محتاج گوساله‌ای از طویلۀ تو نیستم و نه بزی از آغُلت، 9
I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds.
زیرا همهٔ حیواناتی که در جنگل و کوه هستند از آن منند. 10
For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
همهٔ پرندگانی که بر کوهها پرواز می‌کنند و تمام حیواناتی که در صحراها می‌چرند، به من تعلق دارند. 11
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
اگر گرسنه هم می‌بودم از تو خوراک نمی‌خواستم، زیرا که جهان و هر چه که در آن است از آن من است. 12
If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fullness thereof.
مگر من گوشت گاوها را می‌خورم و یا خون بزها را می‌نوشم؟ 13
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
«قربانی واقعی که باید تقدیم کنید این است که خدای متعال را شکر نمایید و نذرهایی را که کرده‌اید ادا کنید. 14
Offer to God thanksgiving; and pay thy vows to the Most High:
هنگامی که در مشکلات هستید مرا بخوانید؛ من شما را نجات خواهم داد و شما مرا ستایش خواهید کرد.» 15
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
اما خدا به شریران چنین می‌گوید: «شما چه حق دارید که فرایض مرا بر زبان بیاورید و دربارهٔ عهد من سخن بگویید؟ 16
But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
زیرا شما از اصلاح شدن نفرت دارید و کلام مرا پشت گوش می‌اندازید. 17
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
وقتی دزد را می‌بینید که دزدی می‌کند با وی همدست می‌شوید و با زناکاران معاشرت می‌کنید. 18
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
سخنان شما با خباثت و نیرنگ آمیخته است. 19
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
هر جا می‌نشینید از برادرتان بد می‌گویید و غیبت می‌کنید. 20
Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother's son.
این کارها را کردید و من چیزی نگفتم. فکر کردید من هم مانند شما هستم! اما اینک من شما را برای تمام این کارها تنبیه می‌کنم. 21
These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
«ای کسانی که مرا فراموش کرده‌اید، به من گوش دهید و گرنه شما را هلاک خواهم کرد و فریادرسی نخواهید داشت. 22
Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
قربانی شایستهٔ من آنست که از من سپاسگزار باشید و مرا ستایش کنید. هر که چنین کند راه نجات را به او نشان خواهم داد.» 23
Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] deportment [aright] will I show the salvation of God.

< مزامیر 50 >