< مزامیر 50 >
مزمور آساف. یهوه، خدای خدایان، سخن میگوید؛ او همهٔ مردم را از مشرق تا مغرب نزد خود فرا میخواند. | 1 |
A psalm of Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, has spoken and called the earth from the rising of the sun to its setting.
نور جلال خدا از کوه صهیون، که مظهر زیبایی و بزرگی اوست، میتابد. | 2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
خدای ما خواهد آمد و سکوت نخواهد کرد. شعلههای آتش در پیشاپیش او و گردباد در اطراف اوست. | 3 |
Our God comes and does not stay silent; a fire devours before him, and it is very stormy around him.
او آسمان و زمین را به گواهی میطلبد تا بر قوم خود داوری کند. | 4 |
He calls to the heavens above and to the earth so that he may judge his people:
خداوند میفرماید: «قوم خاص مرا که با قربانیهای خود با من عهد بستهاند که نسبت به من وفادار بمانند، نزد من جمع کنید.» | 5 |
“Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
آسمانها گواهند که خدا، خود داور است و با عدالت داوری میکند. | 6 |
The heavens will declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
«ای قوم من، ای اسرائیل، به سخنان من گوش دهید، زیرا من خدای شما هستم! من خود بر ضد شما شهادت میدهم. | 7 |
“Hear, my people, and I will speak; I am God, your God.
دربارهٔ قربانیهایتان شما را سرزنش نمیکنم، زیرا قربانیهای سوختنی خود را پیوسته به من تقدیم میکنید. | 8 |
I will not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are always before me.
من محتاج گوسالهای از طویلۀ تو نیستم و نه بزی از آغُلت، | 9 |
I will take no bull out of your house, or male goats out of your folds.
زیرا همهٔ حیواناتی که در جنگل و کوه هستند از آن منند. | 10 |
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
همهٔ پرندگانی که بر کوهها پرواز میکنند و تمام حیواناتی که در صحراها میچرند، به من تعلق دارند. | 11 |
I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
اگر گرسنه هم میبودم از تو خوراک نمیخواستم، زیرا که جهان و هر چه که در آن است از آن من است. | 12 |
If I were hungry, I would not tell you; for the world is mine, and everything in it.
مگر من گوشت گاوها را میخورم و یا خون بزها را مینوشم؟ | 13 |
Will I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
«قربانی واقعی که باید تقدیم کنید این است که خدای متعال را شکر نمایید و نذرهایی را که کردهاید ادا کنید. | 14 |
Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High.
هنگامی که در مشکلات هستید مرا بخوانید؛ من شما را نجات خواهم داد و شما مرا ستایش خواهید کرد.» | 15 |
Call on me in the day of trouble; I will rescue you, and you will glorify me.”
اما خدا به شریران چنین میگوید: «شما چه حق دارید که فرایض مرا بر زبان بیاورید و دربارهٔ عهد من سخن بگویید؟ | 16 |
But to the wicked God says, “What have you to do with declaring my statutes, that you have taken my covenant in your mouth,
زیرا شما از اصلاح شدن نفرت دارید و کلام مرا پشت گوش میاندازید. | 17 |
since you hate instruction and throw my words away?
وقتی دزد را میبینید که دزدی میکند با وی همدست میشوید و با زناکاران معاشرت میکنید. | 18 |
When you see a thief, you agree with him; you participate with those who commit adultery.
سخنان شما با خباثت و نیرنگ آمیخته است. | 19 |
You give your mouth to evil, and your tongue expresses deceit.
هر جا مینشینید از برادرتان بد میگویید و غیبت میکنید. | 20 |
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
این کارها را کردید و من چیزی نگفتم. فکر کردید من هم مانند شما هستم! اما اینک من شما را برای تمام این کارها تنبیه میکنم. | 21 |
You have done these things, but I have kept silent, so you thought that I was someone just like yourself. But I will reprove you and bring up, right before your eyes, all the things you have done.
«ای کسانی که مرا فراموش کردهاید، به من گوش دهید و گرنه شما را هلاک خواهم کرد و فریادرسی نخواهید داشت. | 22 |
Give this careful consideration, you who forget God, otherwise I will tear you to pieces, and there will be no one to come to help you!
قربانی شایستهٔ من آنست که از من سپاسگزار باشید و مرا ستایش کنید. هر که چنین کند راه نجات را به او نشان خواهم داد.» | 23 |
The one who offers a sacrifice of thanksgiving praises me, and to anyone who plans his path in the right way I will show God's salvation.”