< مزامیر 50 >
مزمور آساف. یهوه، خدای خدایان، سخن میگوید؛ او همهٔ مردم را از مشرق تا مغرب نزد خود فرا میخواند. | 1 |
A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
نور جلال خدا از کوه صهیون، که مظهر زیبایی و بزرگی اوست، میتابد. | 2 |
Out of Sion the loveliness of his beauty.
خدای ما خواهد آمد و سکوت نخواهد کرد. شعلههای آتش در پیشاپیش او و گردباد در اطراف اوست. | 3 |
God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
او آسمان و زمین را به گواهی میطلبد تا بر قوم خود داوری کند. | 4 |
He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
خداوند میفرماید: «قوم خاص مرا که با قربانیهای خود با من عهد بستهاند که نسبت به من وفادار بمانند، نزد من جمع کنید.» | 5 |
Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
آسمانها گواهند که خدا، خود داور است و با عدالت داوری میکند. | 6 |
And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
«ای قوم من، ای اسرائیل، به سخنان من گوش دهید، زیرا من خدای شما هستم! من خود بر ضد شما شهادت میدهم. | 7 |
Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
دربارهٔ قربانیهایتان شما را سرزنش نمیکنم، زیرا قربانیهای سوختنی خود را پیوسته به من تقدیم میکنید. | 8 |
I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
من محتاج گوسالهای از طویلۀ تو نیستم و نه بزی از آغُلت، | 9 |
I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
زیرا همهٔ حیواناتی که در جنگل و کوه هستند از آن منند. | 10 |
For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
همهٔ پرندگانی که بر کوهها پرواز میکنند و تمام حیواناتی که در صحراها میچرند، به من تعلق دارند. | 11 |
I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
اگر گرسنه هم میبودم از تو خوراک نمیخواستم، زیرا که جهان و هر چه که در آن است از آن من است. | 12 |
If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
مگر من گوشت گاوها را میخورم و یا خون بزها را مینوشم؟ | 13 |
Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
«قربانی واقعی که باید تقدیم کنید این است که خدای متعال را شکر نمایید و نذرهایی را که کردهاید ادا کنید. | 14 |
Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
هنگامی که در مشکلات هستید مرا بخوانید؛ من شما را نجات خواهم داد و شما مرا ستایش خواهید کرد.» | 15 |
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
اما خدا به شریران چنین میگوید: «شما چه حق دارید که فرایض مرا بر زبان بیاورید و دربارهٔ عهد من سخن بگویید؟ | 16 |
But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
زیرا شما از اصلاح شدن نفرت دارید و کلام مرا پشت گوش میاندازید. | 17 |
Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
وقتی دزد را میبینید که دزدی میکند با وی همدست میشوید و با زناکاران معاشرت میکنید. | 18 |
If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
سخنان شما با خباثت و نیرنگ آمیخته است. | 19 |
Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
هر جا مینشینید از برادرتان بد میگویید و غیبت میکنید. | 20 |
Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
این کارها را کردید و من چیزی نگفتم. فکر کردید من هم مانند شما هستم! اما اینک من شما را برای تمام این کارها تنبیه میکنم. | 21 |
These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
«ای کسانی که مرا فراموش کردهاید، به من گوش دهید و گرنه شما را هلاک خواهم کرد و فریادرسی نخواهید داشت. | 22 |
Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
قربانی شایستهٔ من آنست که از من سپاسگزار باشید و مرا ستایش کنید. هر که چنین کند راه نجات را به او نشان خواهم داد.» | 23 |
The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.