< مزامیر 5 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، با همراهی سازهای بادی. ای خداوند، به سخنان من گوش بده و به نالهٔ من توجه فرما. | 1 |
For the leader: A psalm of David, to be accompanied by the flute. Hear my words, Lord: give heed to my whisper.
ای پادشاه و ای خدای من، به فریادم برس، زیرا من فقط نزد تو دعا میکنم. | 2 |
Attend to my loud cry for help, my king and my God.
ای خداوند، صبحگاهان به پیشگاه تو دعا میکنم و تو صدای مرا میشنوی، پس من انتظار خواهم کشید تا جواب مرا بدهی. | 3 |
When I pray to you, Lord, in the morning, hear my voice. I make ready for you in the morning, and look for a sign.
تو خدایی نیستی که گناه را دوست بداری و شرارت را تحمل کنی. | 4 |
For you are no God who takes pleasure in wickedness: no one of evil can be your guest.
تو تحمل دیدن متکبران را نداری و از همهٔ بدکاران نفرت داری. | 5 |
No braggarts can stand in your presence, you hate all workers of wrong.
ای خداوند، تو از قاتلان و حیلهگران بیزاری و دروغگویان را هلاک میکنی. | 6 |
You destroy all speakers of lies, people of blood and deceit you abhor.
اما من در پناه محبت عظیم تو به خانهٔ مقدّست داخل خواهم شد و با ترس و احترام، تو را عبادت خواهم کرد. | 7 |
But I, through your kindness abundant, may enter your house, and towards the shrine of your temple may reverently bow.
ای خداوند عادل، راه خود را به من نشان ده و مرا هدایت نما تا دشمنانم نتوانند بر من چیره شوند. | 8 |
Lead me, Lord, in your righteousness because of my enemies. Make your way level before me.
به سخنان دهانشان نمیتوان اعتماد کرد و دلشان مملو از شرارت است. گلویشان گوری است گشاده، و دروغ بر زبانشان است. | 9 |
For their mouth is a stranger to truth, their heart is a pit of destruction. Their throat is a wide open grave, their tongue the smooth tongue of the hypocrite.
ای خدا، تو آنها را محکوم کن و بگذار خود در دامهایشان گرفتار شوند! آنها را دور بینداز، زیرا گناهان زیادی مرتکب شدهاند و بر ضد تو برخاستهاند. | 10 |
Condemn them, God; let their schemes bring them down to the ground. For their numberless crimes thrust them down for playing the rebel against you.
اما بگذار همهٔ کسانی که به تو پناه میآورند، خوشحال شوند و همیشه با شادی سرود بخوانند. از کسانی که تو را دوست دارند محافظت نما تا آنها در پناه تو شادمان باشند. | 11 |
But let all who take refuge in you ring out their gladness forever. Protect those who love your name, so they may exult in you.
تو ای خداوند، عادلان را برکت میدهی و ایشان را با سپر محبت خود محافظت مینمایی. | 12 |
For you give your blessing, Lord, to the godly, and the shield of your favor protects them.