< مزامیر 48 >

سرود. مزمور پسران قورَح. خداوند بزرگ است و باید او را در کوه مقدّسش در اورشلیم، ستایش کرد. 1
Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
چه زیباست صهیون، آن کوه بلند خدا، آن شهر پادشاه بزرگ، که موجب شادی تمام مردم جهان می‌باشد! 2
Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
خدا در دژهای اورشلیم است، او خود را همچون محافظ آن نمایان خواهد ساخت. 3
Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
پادشاهان جهان متحد شدند تا به اورشلیم حمله کنند. 4
Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
اما وقتی آن را دیدند، شگفت‌زده شده، گریختند. 5
vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
در آنجا ترس، آنان را فرا گرفت و همچون زنی در حال زایمان، وحشتزده شدند. 6
Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
تو ای خدا، آنان را مانند کشتیهای تَرشیش که باد شرقی آنها را در هم می‌کوبد، نابود کردی. 7
Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
آنچه دربارهٔ کارهای خداوند شنیده بودیم، اینک با چشمان خود در شهر خداوند لشکرهای آسمان می‌بینیم: او اورشلیم را برای همیشه پایدار نگه خواهد داشت. 8
Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
ای خدا، ما در داخل خانهٔ تو، به رحمت و محبت تو می‌اندیشیم. 9
Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
تو مورد ستایش همهٔ مردم هستی؛ آوازهٔ تو به سراسر جهان رسیده است؛ دست راستت سرشار از عدالت است. 10
Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
به‌سبب داوریهای عادلانهٔ تو ساکنان صهیون شادی می‌کنند و مردم یهودا به وجد می‌آیند. 11
Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
ای قوم خدا، صهیون را طواف کنید و برجهایش را بشمارید. 12
Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
به حصار آن توجه کنید و قلعه‌هایش را از نظر بگذرانید. آن را خوب نگاه کنید تا بتوانید برای نسل آینده آن را بازگو کنید و بگویید: 13
fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
«این خدا، خدای ماست و تا به هنگام مرگ او ما را هدایت خواهد کرد.» 14
Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.

< مزامیر 48 >