< مزامیر 48 >
سرود. مزمور پسران قورَح. خداوند بزرگ است و باید او را در کوه مقدّسش در اورشلیم، ستایش کرد. | 1 |
En sang, en salme; av Korahs barn. Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
چه زیباست صهیون، آن کوه بلند خدا، آن شهر پادشاه بزرگ، که موجب شادی تمام مردم جهان میباشد! | 2 |
Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden, den store konges stad.
خدا در دژهای اورشلیم است، او خود را همچون محافظ آن نمایان خواهد ساخت. | 3 |
Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
پادشاهان جهان متحد شدند تا به اورشلیم حمله کنند. | 4 |
For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
اما وقتی آن را دیدند، شگفتزده شده، گریختند. | 5 |
De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast.
در آنجا ترس، آنان را فرا گرفت و همچون زنی در حال زایمان، وحشتزده شدند. | 6 |
Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
تو ای خدا، آنان را مانند کشتیهای تَرشیش که باد شرقی آنها را در هم میکوبد، نابود کردی. | 7 |
Ved østenvind knuste du Tarsis-skib.
آنچه دربارهٔ کارهای خداوند شنیده بودیم، اینک با چشمان خود در شهر خداوند لشکرهای آسمان میبینیم: او اورشلیم را برای همیشه پایدار نگه خواهد داشت. | 8 |
Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. (Sela)
ای خدا، ما در داخل خانهٔ تو، به رحمت و محبت تو میاندیشیم. | 9 |
Vi grunder, Gud, på din miskunnhet midt i ditt tempel.
تو مورد ستایش همهٔ مردم هستی؛ آوازهٔ تو به سراسر جهان رسیده است؛ دست راستت سرشار از عدالت است. | 10 |
Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet.
بهسبب داوریهای عادلانهٔ تو ساکنان صهیون شادی میکنند و مردم یهودا به وجد میآیند. | 11 |
Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
ای قوم خدا، صهیون را طواف کنید و برجهایش را بشمارید. | 12 |
Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
به حصار آن توجه کنید و قلعههایش را از نظر بگذرانید. آن را خوب نگاه کنید تا بتوانید برای نسل آینده آن را بازگو کنید و بگویید: | 13 |
Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt.
«این خدا، خدای ماست و تا به هنگام مرگ او ما را هدایت خواهد کرد.» | 14 |
For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden.