< مزامیر 48 >
سرود. مزمور پسران قورَح. خداوند بزرگ است و باید او را در کوه مقدّسش در اورشلیم، ستایش کرد. | 1 |
A song a psalm of [the] sons of Korah. [is] great Yahweh and [is] to be praised exceedingly in [the] city of God our [the] mountain of holiness his.
چه زیباست صهیون، آن کوه بلند خدا، آن شهر پادشاه بزرگ، که موجب شادی تمام مردم جهان میباشد! | 2 |
[it is] beautiful of Height [the] joy of all the earth [the] mountain of Zion [the] remotest parts of Zaphon [the] town of [the] king great.
خدا در دژهای اورشلیم است، او خود را همچون محافظ آن نمایان خواهد ساخت. | 3 |
God [is] in fortresses its he has made himself known to a refuge.
پادشاهان جهان متحد شدند تا به اورشلیم حمله کنند. | 4 |
For there! the kings they assembled they passed on together.
اما وقتی آن را دیدند، شگفتزده شده، گریختند. | 5 |
They they saw thus they were astonished they were terrified they hurried away.
در آنجا ترس، آنان را فرا گرفت و همچون زنی در حال زایمان، وحشتزده شدند. | 6 |
Trembling it seized them there anguish like [woman] giving birth.
تو ای خدا، آنان را مانند کشتیهای تَرشیش که باد شرقی آنها را در هم میکوبد، نابود کردی. | 7 |
With a wind of [the] east you shatter ships of Tarshish.
آنچه دربارهٔ کارهای خداوند شنیده بودیم، اینک با چشمان خود در شهر خداوند لشکرهای آسمان میبینیم: او اورشلیم را برای همیشه پایدار نگه خواهد داشت. | 8 |
Just as we have heard - so we have seen in [the] city of Yahweh of hosts in [the] city of God our God he will establish it until perpetuity (Selah)
ای خدا، ما در داخل خانهٔ تو، به رحمت و محبت تو میاندیشیم. | 9 |
We have reflected on O God covenant loyalty your in [the] midst of temple your.
تو مورد ستایش همهٔ مردم هستی؛ آوازهٔ تو به سراسر جهان رسیده است؛ دست راستت سرشار از عدالت است. | 10 |
Like name your O God so praise your [is] over [the] ends of [the] earth righteousness it is full right [hand] your.
بهسبب داوریهای عادلانهٔ تو ساکنان صهیون شادی میکنند و مردم یهودا به وجد میآیند. | 11 |
It will rejoice - [the] mountain of Zion they will be glad [the] daughters of Judah on account of judgments your.
ای قوم خدا، صهیون را طواف کنید و برجهایش را بشمارید. | 12 |
Go around Zion and go round it count towers its.
به حصار آن توجه کنید و قلعههایش را از نظر بگذرانید. آن را خوب نگاه کنید تا بتوانید برای نسل آینده آن را بازگو کنید و بگویید: | 13 |
Set heart your - to rampart its walk through fortresses its so that you may recount [it] to a generation later.
«این خدا، خدای ماست و تا به هنگام مرگ او ما را هدایت خواهد کرد.» | 14 |
For this - [is] God God our forever and ever he he will guide us on dying.