< مزامیر 48 >
سرود. مزمور پسران قورَح. خداوند بزرگ است و باید او را در کوه مقدّسش در اورشلیم، ستایش کرد. | 1 |
Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
چه زیباست صهیون، آن کوه بلند خدا، آن شهر پادشاه بزرگ، که موجب شادی تمام مردم جهان میباشد! | 2 |
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
خدا در دژهای اورشلیم است، او خود را همچون محافظ آن نمایان خواهد ساخت. | 3 |
God is known in her palaces for a refuge.
پادشاهان جهان متحد شدند تا به اورشلیم حمله کنند. | 4 |
For, see, the kings were assembled, they passed by together.
اما وقتی آن را دیدند، شگفتزده شده، گریختند. | 5 |
They saw it, and so they marveled; they were troubled, and hurried away.
در آنجا ترس، آنان را فرا گرفت و همچون زنی در حال زایمان، وحشتزده شدند. | 6 |
Fear took hold on them there, and pain, as of a woman in travail.
تو ای خدا، آنان را مانند کشتیهای تَرشیش که باد شرقی آنها را در هم میکوبد، نابود کردی. | 7 |
You break the ships of Tarshish with an east wind.
آنچه دربارهٔ کارهای خداوند شنیده بودیم، اینک با چشمان خود در شهر خداوند لشکرهای آسمان میبینیم: او اورشلیم را برای همیشه پایدار نگه خواهد داشت. | 8 |
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. (Selah)
ای خدا، ما در داخل خانهٔ تو، به رحمت و محبت تو میاندیشیم. | 9 |
We have thought of your loving kindness, O God, in the middle of your temple.
تو مورد ستایش همهٔ مردم هستی؛ آوازهٔ تو به سراسر جهان رسیده است؛ دست راستت سرشار از عدالت است. | 10 |
According to your name, O God, so is your praise to the ends of the earth: your right hand is full of righteousness.
بهسبب داوریهای عادلانهٔ تو ساکنان صهیون شادی میکنند و مردم یهودا به وجد میآیند. | 11 |
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of your judgments.
ای قوم خدا، صهیون را طواف کنید و برجهایش را بشمارید. | 12 |
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
به حصار آن توجه کنید و قلعههایش را از نظر بگذرانید. آن را خوب نگاه کنید تا بتوانید برای نسل آینده آن را بازگو کنید و بگویید: | 13 |
Mark you well her bulwarks, consider her palaces; that you may tell it to the generation following.
«این خدا، خدای ماست و تا به هنگام مرگ او ما را هدایت خواهد کرد.» | 14 |
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even to death.