< مزامیر 47 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور پسران قورَح. ای همهٔ مردم جهان، دست بزنید و شادی کنید! خدا را با سرودهای شاد پرستش کنید! | 1 |
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń. Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.
زیرا خداوند متعال، مهیب است. او پادشاهی است با عظمت که بر سراسر جهان فرمان میراند. | 2 |
Albowiem Pan najwyższy, straszny, jest królem wielkim nad wszystką ziemią.
او قومها را مغلوب ما ساخت، طایفهها را به زیر پای ما انداخت. | 3 |
Podbija ludzi pod moc naszę, a narody pod nogi nasze.
او سرزمین موعود را برای ما برگزید، سرزمینی که موجب افتخار نسل یعقوب، محبوب اوست. | 4 |
Obrał nam za dziedzictwo nasze chwałę Jakóba, którego umiłował. (Sela)
خداوند در میان غریو شادی و صدای شیپور، به تخت خود صعود نموده است! | 5 |
Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby.
در ستایش او سرود بخوانید! پادشاه ما را با سرود پرستش کنید! | 6 |
Śpiewajcież Bogu, śpiewajcie; śpiewajcież królowi naszemu, śpiewajcie.
خدا پادشاه تمام جهان است؛ او را با سرود ستایش کنید! | 7 |
Albowiem Bóg królem wszystkiej ziemi; śpiewajcież rozumnie.
خدا بر قومهای جهان فرمان میراند. او بر تخت مقدّس خود نشسته است. | 8 |
Króluje Bóg nad narodami; Bóg siedzi na świętej stolicy swojej.
رؤسای ممالک جهان با ما متحد شدهاند تا با ما خدای ابراهیم را پرستش کنند، زیرا او قدرتمندتر از تمام جنگاوران و برتر از همه مردم جهان میباشد. | 9 |
Książęta narodów przyłączyli się do ludu Boga Abrahamowego; albowiem Boże są tarcze ziemskie; skąd on zacnie jest wywyższony.