< مزامیر 47 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور پسران قورَح. ای همهٔ مردم جهان، دست بزنید و شادی کنید! خدا را با سرودهای شاد پرستش کنید! | 1 |
Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d’allégresse!
زیرا خداوند متعال، مهیب است. او پادشاهی است با عظمت که بر سراسر جهان فرمان میراند. | 2 |
Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre.
او قومها را مغلوب ما ساخت، طایفهها را به زیر پای ما انداخت. | 3 |
Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds.
او سرزمین موعود را برای ما برگزید، سرزمینی که موجب افتخار نسل یعقوب، محبوب اوست. | 4 |
Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob, son bien-aimé. — Séla.
خداوند در میان غریو شادی و صدای شیپور، به تخت خود صعود نموده است! | 5 |
Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations; Yahweh, au son de la trompette.
در ستایش او سرود بخوانید! پادشاه ما را با سرود پرستش کنید! | 6 |
Chantez à Dieu, chantez! chantez à notre Roi, chantez!
خدا پادشاه تمام جهان است؛ او را با سرود ستایش کنید! | 7 |
Car Dieu est roi de toute la terre; chantez un cantique de louange.
خدا بر قومهای جهان فرمان میراند. او بر تخت مقدّس خود نشسته است. | 8 |
Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint.
رؤسای ممالک جهان با ما متحد شدهاند تا با ما خدای ابراهیم را پرستش کنند، زیرا او قدرتمندتر از تمام جنگاوران و برتر از همه مردم جهان میباشد. | 9 |
Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d’Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; Il est souverainement élevé.