< مزامیر 46 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور پسران قورَح. در مایۀ عَلاموت. سرود. خدا پناهگاه و قوت ماست! او مددکاری است که در سختیها فوراً به کمک ما میشتابد. | 1 |
in finem pro filiis Core pro arcanis psalmus Deus noster refugium et virtus adiutor in tribulationibus quae invenerunt nos nimis
بنابراین، ما نخواهیم ترسید اگرچه زمین از جای بجنبد و کوهها به قعر دریا فرو ریزند، | 2 |
propterea non timebimus dum turbabitur terra et transferentur montes in cor maris
دریا غرش نماید و کف برآرد و طغیانش کوهها را بلرزاند! | 3 |
sonaverunt et turbatae sunt aquae eorum conturbati sunt montes in fortitudine eius diapsalma
نهریست که شعبههایش شادمانی به شهر خدا میآورد و خانهٔ مقدّس خدای متعال را پرنشاط میسازد. | 4 |
fluminis impetus laetificat civitatem Dei sanctificavit tabernaculum suum Altissimus
این شهر هرگز نابود نخواهد شد، زیرا خدا در آن ساکن است. پیش از آنکه اتفاقی رخ دهد خدا به یاری آن خواهد شتافت. | 5 |
Deus in medio eius non commovebitur adiuvabit eam Deus mane diluculo
قومهای جهان از ترس فریاد برمیآورند؛ حکومتها لرزانند؛ خدا ندا میدهد و دنیا مانند موم گداخته میشود. | 6 |
conturbatae sunt gentes inclinata sunt regna dedit vocem suam mota est terra
خداوند، خدای لشکرهای آسمان با ماست! خدای یعقوب پناهگاه ماست! | 7 |
Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob diapsalma
بیایید کارهای خداوند را مشاهده کنید. ببینید در دنیا چه خرابیها برجای نهاده است. | 8 |
venite et videte opera Domini quae posuit prodigia super terram
او جنگها را در سراسر دنیا متوقف خواهد ساخت؛ کمانها را خواهد شکست، نیزهها را خرد خواهد کرد و ارابهها را به آتش خواهد کشید. | 9 |
auferens bella usque ad finem terrae arcum conteret et confringet arma et scuta conburet in igne
«آرام باشید و بدانید که من خدا هستم و در میان قومهای جهان مورد عزت و احترام خواهم بود.» | 10 |
vacate et videte quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra
خداوند، خدای لشکرهای آسمان با ماست! خدای یعقوب پناهگاه ماست! | 11 |
Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob