< مزامیر 46 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور پسران قورَح. در مایۀ عَلاموت. سرود. خدا پناهگاه و قوت ماست! او مددکاری است که در سختیها فوراً به کمک ما می‌شتابد. 1
In finem, filiis Core pro arcanis, Psalmus. Deus noster refugium, et virtus: adiutor in tribulationibus, quæ invenerunt nos nimis.
بنابراین، ما نخواهیم ترسید اگرچه زمین از جای بجنبد و کوهها به قعر دریا فرو ریزند، 2
Propterea non timebimus dum turbabitur terra: et transferentur montes in cor maris.
دریا غرش نماید و کف برآرد و طغیانش کوهها را بلرزاند! 3
Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum: conturbati sunt montes in fortitudine eius.
نهریست که شعبه‌هایش شادمانی به شهر خدا می‌آورد و خانهٔ مقدّس خدای متعال را پرنشاط می‌سازد. 4
Fluminis impetus lætificat civitatem Dei: sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.
این شهر هرگز نابود نخواهد شد، زیرا خدا در آن ساکن است. پیش از آنکه اتفاقی رخ دهد خدا به یاری آن خواهد شتافت. 5
Deus, in medio eius, non commovebitur: adiuvabit eam Deus mane diluculo.
قومهای جهان از ترس فریاد برمی‌آورند؛ حکومتها لرزانند؛ خدا ندا می‌دهد و دنیا مانند موم گداخته می‌شود. 6
Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna: dedit vocem suam, mota est terra.
خداوند، خدای لشکرهای آسمان با ماست! خدای یعقوب پناهگاه ماست! 7
Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.
بیایید کارهای خداوند را مشاهده کنید. ببینید در دنیا چه خرابیها برجای نهاده است. 8
Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram:
او جنگها را در سراسر دنیا متوقف خواهد ساخت؛ کمانها را خواهد شکست، نیزه‌ها را خرد خواهد کرد و ارابه‌ها را به آتش خواهد کشید. 9
auferens bella usque ad finem terræ. Arcum conteret, et confringet arma: et scuta comburet igni:
«آرام باشید و بدانید که من خدا هستم و در میان قومهای جهان مورد عزت و احترام خواهم بود.» 10
Vacate, et videte quoniam ego sum Deus: exaltabor in gentibus, et exaltabor in terra.
خداوند، خدای لشکرهای آسمان با ماست! خدای یعقوب پناهگاه ماست! 11
Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.

< مزامیر 46 >