< مزامیر 44 >

برای رهبر سرایندگان. قصیدۀ پسران قورَح. ای خدا، ما به گوشهای خود شنیده‌ایم و اجدادمان برای ما تعریف کرده‌اند که تو در گذشته چه کارهای شگفت‌انگیزی برای آنان انجام داده‌ای. 1
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
تو به دست خود قومهای بت‌پرست را از این سرزمین بیرون راندی و اجداد ما را به جای آنها مستقر نمودی. قومهای خدانشناس را از بین بردی، اما بنی‌اسرائیل را در سرزمین موعود تثبیت نمودی. 2
Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
قوم تو به زور شمشیر این سرزمین را تسخیر نکردند و به قدرت بازوی خویش نجات نیافتند، بلکه قدرت و توانایی تو و اطمینان به حضور تو ایشان را رهانید، زیرا از ایشان خرسند بودی. 3
For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
ای خدا، تو پادشاه من هستی؛ اکنون نیز قوم خود اسرائیل را پیروز گردان. 4
Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
ما با کمک تو دشمنان خود را شکست خواهیم داد و به نام تو کسانی را که بر ضد ما برخاسته‌اند، پایمال خواهیم کرد. 5
Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
امید من به تیر و کمانم نیست، و نه به شمشیرم که مرا نجات دهد، 6
For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
زیرا این تو بودی که ما را از دست دشمنان نجات دادی، و آنانی را که از ما متنفر بودند شکست دادی. 7
Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
برای همیشه تو را ستایش خواهیم کرد، و تا ابد از تو سپاسگزار خواهیم بود. 8
Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
اما اکنون تو ما را دور انداخته‌ای و رسوا ساخته‌ای؛ دیگر لشکرهای ما را در جنگ کمک نمی‌کنی. 9
Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
تو ما را در مقابل دشمنان شکست داده‌ای و آنها اکنون ما را غارت می‌کنند. 10
Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
ما را همچون گوسفندان به کشتارگاه فرستاده‌ای و در میان قومهای خدانشناس پراکنده ساخته‌ای. 11
Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
تو قوم برگزیده‌ات را ارزان فروخته‌ای و از فروش آنها سودی نبرده‌ای. 12
Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
ما را نزد همسایگان خوار ساخته‌ای و ما مورد تمسخر و توهین اطرافیان قرار گرفته‌ایم. 13
Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
ما را در میان قومهای خدانشناس انگشت‌نما ساخته‌ای و آنها ما را به باد ریشخند گرفته‌اند. 14
Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
از تحقیر دائمی آنها گریزی نیست؛ صورتهای ما از شرم پوشیده شده است. 15
Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
از هر سو دشنامهای مخالفان به گوش ما می‌رسد و در برابر خود دشمنان انتقامجو را می‌بینیم. 16
ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
این همه بر ما واقع شده است، ولی تو را فراموش نکرده‌ایم و پیمانی را که با ما بسته‌ای نشکسته‌ایم. 17
Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
نسبت به تو دلسرد نشده‌ایم و از راه تو منحرف نگشته‌ایم. 18
Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
با وجود این، تو ما را در میان حیوانات وحشی رها نموده‌ای و با مرگ روبرو ساخته‌ای. 19
at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
اگر ما نام خدای خود را فراموش می‌کردیم و دستهای خود را به سوی بتها دراز می‌کردیم، 20
Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
آیا خدا که اسرار دل هر کس را می‌داند، این را نمی‌دانست؟ 21
skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
تو می‌دانی که ما به خاطر تو هر روز با مرگ روبرو می‌شویم و با ما همچون گوسفندانی که باید قربانی شوند رفتار می‌کنند. 22
Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
ای خداوند، بیدار شو! چرا خوابیده‌ای؟ بیدار شو و ما را تا ابد دور نیانداز! 23
Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
چرا روی خود را از ما برمی‌گردانی و ذلت و خواری ما را نادیده می‌گیری؟ 24
Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
اینک به خاک افتاده و مغلوب شده‌ایم. 25
For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
برخیز و به کمک ما بشتاب و ما را نجات ده زیرا تو سراسر، رحمت و محبتی! 26
Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!

< مزامیر 44 >