< مزامیر 4 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، با همراهی سازهای زهی. ای خدای عادل من، وقتی نزد تو فریاد برمیآورم، مرا اجابت فرما. زمانی که در سختی و تنگنا بودم تو به داد من رسیدی، پس اکنون نیز بر من رحم فرموده، دعایم را اجابت فرما. | 1 |
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David. Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
ای آدمیان، تا به کی نام مرا بیحرمت خواهید کرد؟ تا به کی چیزهای باطل و دروغ را دوست خواهید داشت و از آنها پیروی خواهید کرد؟ | 2 |
You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity and seek after falsehood? (Selah)
بدانید که خداوند اشخاص عادل را برای خود برگزیده است، پس وقتی نزد او فریاد برآورم صدایم را خواهد شنید. | 3 |
But know that the LORD has set apart for himself him who is godly; The LORD will hear when I call to him.
نگذارید خشم بر شما غلبه کرده، شما را به گناه بکشاند. بر بسترهای خود، در سکوت به رفتار خود فکر کنید. | 4 |
Stand in awe, and don’t sin. Search your own heart on your bed, and be still. (Selah)
بر خداوند توکل کنید و قربانیهای راستین را به او تقدیم نمایید. | 5 |
Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in the LORD.
بسیاری میگویند: «کیست که به ما کمک کند؟» ای خداوند، تو نور چهرهات را بر ما بتابان. | 6 |
Many say, “Who will show us any good?” LORD, let the light of your face shine on us.
تو قلب مرا از شادی لبریز کردهای! آری، شادیای که تو به من بخشیدهای بیشتر از شادیای است که به هنگام برداشت محصول فراوان پدید میآید. | 7 |
You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
با آرامش خیال به خواب میروم، زیرا تو ای خداوند، تنها تو، مرا در امنیت نگه میداری. | 8 |
In peace I will both lay myself down and sleep, for you alone, LORD, make me live in safety.