< مزامیر 4 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، با همراهی سازهای زهی. ای خدای عادل من، وقتی نزد تو فریاد برمیآورم، مرا اجابت فرما. زمانی که در سختی و تنگنا بودم تو به داد من رسیدی، پس اکنون نیز بر من رحم فرموده، دعایم را اجابت فرما. | 1 |
“For the leader of the music; to be accompanied with stringed instruments. A psalm of David.” Hear me, when I call, O God of my righteousness! Thou hast helped me, when I was in trouble, —Have pity upon me, and hear my prayer!
ای آدمیان، تا به کی نام مرا بیحرمت خواهید کرد؟ تا به کی چیزهای باطل و دروغ را دوست خواهید داشت و از آنها پیروی خواهید کرد؟ | 2 |
How long, O men! will ye dishonor my dignity? How long will ye love vanity, and seek disappointment? (Pause)
بدانید که خداوند اشخاص عادل را برای خود برگزیده است، پس وقتی نزد او فریاد برآورم صدایم را خواهد شنید. | 3 |
Know ye that the LORD hath exalted one that is devoted to him; The LORD will hear, when I call upon him.
نگذارید خشم بر شما غلبه کرده، شما را به گناه بکشاند. بر بسترهای خود، در سکوت به رفتار خود فکر کنید. | 4 |
Stand in awe, and sin no more; Commune with your hearts upon your beds, and desist! (Pause)
بر خداوند توکل کنید و قربانیهای راستین را به او تقدیم نمایید. | 5 |
Offer sacrifices of righteousness, And put your trust in the LORD!
بسیاری میگویند: «کیست که به ما کمک کند؟» ای خداوند، تو نور چهرهات را بر ما بتابان. | 6 |
There are many who say, Who will show us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us!
تو قلب مرا از شادی لبریز کردهای! آری، شادیای که تو به من بخشیدهای بیشتر از شادیای است که به هنگام برداشت محصول فراوان پدید میآید. | 7 |
Thou puttest gladness into my heart, Greater than theirs, when their corn and wine are abundant.
با آرامش خیال به خواب میروم، زیرا تو ای خداوند، تنها تو، مرا در امنیت نگه میداری. | 8 |
I will lay me down in peace, and sleep: For thou alone, O LORD! makest me dwell in safety.