< مزامیر 38 >
مزمور داوود. از خدا میخواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن. | 1 |
Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتادهام. | 2 |
Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شدهاند. | 3 |
May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
تقصیراتم از سرم گذشتهاند و همچون باری گران بر من سنگینی میکنند. | 4 |
Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شدهاند. | 5 |
Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
به خود میپیچم و به کلی خمیده شدهام. تمام روز مینالم و به این سو و آن سو میروم. | 6 |
Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
از شدت تب میسوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است. | 7 |
Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
تاب تحمل خود را از دست دادهام و به کلی از پای افتادهام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد مینالم. | 8 |
Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
خداوندا، تمام آرزوهایم را میدانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست. | 9 |
Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
قلب من به شدت میتپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است. | 10 |
Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله میگیرند و همسایگانم از من دوری میکنند. | 11 |
Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام میگذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم میکنند و تمام روز علیه من نقشه میکشند. | 12 |
Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
من همچون شخص کری هستم که نمیتواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمیتواند سخن بگوید. | 13 |
Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد. | 14 |
Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد. | 15 |
Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی میافتم خود را برتر از من بدانند. | 16 |
Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب میدهد. | 17 |
Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
من به گناهانم اعتراف میکنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم. | 18 |
Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند. | 19 |
Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ میدهند؛ با من مخالفت میورزند زیرا من کوشش میکنم کار نیک انجام دهم. | 20 |
Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش. | 21 |
Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
ای خداوند، تو نجاتدهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب! | 22 |
Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.