< مزامیر 38 >
مزمور داوود. از خدا میخواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن. | 1 |
Ihubo likaDavida. Isikhalazo. Awu Thixo, ungangikhuzi ngolaka loba ungijezise uthukuthele.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتادهام. | 2 |
Ngoba imitshoko yakho ingicibile, njalo wangibhansula kakhulu ngesandla sakho.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شدهاند. | 3 |
Ngenxa yokuthukuthela kwakho kangiselakuphila emzimbeni wami; amathambo ami kawasaqinanga ngenxa yesono sami.
تقصیراتم از سرم گذشتهاند و همچون باری گران بر من سنگینی میکنند. | 4 |
Ukona kwami sekungisinda njengomthwalo onzima ongathwalekiyo.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شدهاند. | 5 |
Izilonda zami sezilobovu sezisenyanyeka ngenxa yobuthutha bami besono.
به خود میپیچم و به کلی خمیده شدهام. تمام روز مینالم و به این سو و آن سو میروم. | 6 |
Ngiyangiswe ngehliswa kakhulu; sengitshona ngilila ilanga lonke.
از شدت تب میسوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است. | 7 |
Ngiphethwe liqolo ngobuhlungu obuqumayo; umzimba wami kawuselampilo.
تاب تحمل خود را از دست دادهام و به کلی از پای افتادهام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد مینالم. | 8 |
Sengibuthakathaka, sengicikizekile; ngiyabubula ngobuhlungu benhliziyo.
خداوندا، تمام آرزوهایم را میدانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست. | 9 |
Zonke iziloyiso zami zisobala kuwe, Oh Thixo, ukububula kwami kakufihlekanga kuwe.
قلب من به شدت میتپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است. | 10 |
Inhliziyo yami iyagubhazela, amandla ami ayaphela; lokukhanya sekufiphele emehlweni ami.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله میگیرند و همسایگانم از من دوری میکنند. | 11 |
Abangane bami labakhula bami sebengibalekela ngenxa yamanxeba ami; omakhelwane bami sebehlalela khatshana
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام میگذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم میکنند و تمام روز علیه من نقشه میکشند. | 12 |
Labo abafuna impilo yami sebethiyile, labo abafuna ukungilimaza bakhuluma ngokungidiliza; ilanga lonke batshonela ukwakha amacebo enkohliso.
من همچون شخص کری هستم که نمیتواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمیتواند سخن بگوید. | 13 |
Sengifana lesacuthe esingezwayo, njengesimungulu esehluleka ukuvula umlomo waso;
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد. | 14 |
senginjengomuntu ongezwayo, olomlomo ongaphenduliyo.
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد. | 15 |
Ngikulindele, Oh Thixo, uzaphendula, Oh Nkosi Nkulunkulu wami.
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی میافتم خود را برتر از من بدانند. | 16 |
Ngoba ngathi, “Ungabayekeli baklolode kumbe bazikhukhumeze phezu kwami nxa unyawo lwami lutshelela.”
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب میدهد. | 17 |
Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bungiphethe njalonjalo.
من به گناهانم اعتراف میکنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم. | 18 |
Ngiyabuvuma ububi bami; ngiyakhathazeka ngesono sami.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند. | 19 |
Banengi labo abayizitha zami ezitshisekayo, labo abangizonda bengelasizatho banengi.
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ میدهند؛ با من مخالفت میورزند زیرا من کوشش میکنم کار نیک انجام دهم. | 20 |
Labo abangiphindisela okuhle ngokubi bayangigcona lapho ngisenza okulungileyo.
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش. | 21 |
Oh Thixo, ungangideli; ungabi khatshana lami, Oh Nkulunkulu wami.
ای خداوند، تو نجاتدهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب! | 22 |
Woza masinyane uzongisiza, Nkosi yami loMsindisi wami.