< مزامیر 38 >
مزمور داوود. از خدا میخواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن. | 1 |
記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتادهام. | 2 |
あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شدهاند. | 3 |
あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
تقصیراتم از سرم گذشتهاند و همچون باری گران بر من سنگینی میکنند. | 4 |
わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شدهاند. | 5 |
わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
به خود میپیچم و به کلی خمیده شدهام. تمام روز مینالم و به این سو و آن سو میروم. | 6 |
わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
از شدت تب میسوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است. | 7 |
わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
تاب تحمل خود را از دست دادهام و به کلی از پای افتادهام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد مینالم. | 8 |
わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
خداوندا، تمام آرزوهایم را میدانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست. | 9 |
主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
قلب من به شدت میتپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است. | 10 |
わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله میگیرند و همسایگانم از من دوری میکنند. | 11 |
わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام میگذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم میکنند و تمام روز علیه من نقشه میکشند. | 12 |
わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
من همچون شخص کری هستم که نمیتواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمیتواند سخن بگوید. | 13 |
しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد. | 14 |
まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد. | 15 |
しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی میافتم خود را برتر از من بدانند. | 16 |
わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب میدهد. | 17 |
わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
من به گناهانم اعتراف میکنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم. | 18 |
わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند. | 19 |
ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ میدهند؛ با من مخالفت میورزند زیرا من کوشش میکنم کار نیک انجام دهم. | 20 |
悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش. | 21 |
主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
ای خداوند، تو نجاتدهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب! | 22 |
主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。