< مزامیر 38 >
مزمور داوود. از خدا میخواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن. | 1 |
Mazmur Daud waktu mempersembahkan kurban peringatan. TUHAN, jangan menghukum aku dalam kemarahan-Mu, jangan menyiksa aku dalam kemurkaan-Mu.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتادهام. | 2 |
Panah-Mu menembus melukai tubuhku, tangan-Mu terasa berat menekan aku.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شدهاند. | 3 |
Aku sakit parah karena kemarahan-Mu; tak ada yang sehat pada tubuhku karena dosaku.
تقصیراتم از سرم گذشتهاند و همچون باری گران بر من سنگینی میکنند. | 4 |
Aku tenggelam dalam banjir kesalahanku, beban dosaku terlalu berat bagiku.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شدهاند. | 5 |
Luka-lukaku bernanah dan berbau busuk, karena aku telah berlaku bodoh.
به خود میپیچم و به کلی خمیده شدهام. تمام روز مینالم و به این سو و آن سو میروم. | 6 |
Aku tertunduk dan terbungkuk, sepanjang hari aku murung dan sedih.
از شدت تب میسوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است. | 7 |
Demam membakar tubuhku, tak ada yang sehat pada badanku.
تاب تحمل خود را از دست دادهام و به کلی از پای افتادهام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد مینالم. | 8 |
Aku remuk-redam dan kehabisan tenaga, aku merintih karena hatiku resah.
خداوندا، تمام آرزوهایم را میدانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست. | 9 |
TUHAN, Engkau tahu segala keinginanku, keluh kesahku tidak tersembunyi bagi-Mu.
قلب من به شدت میتپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است. | 10 |
Jantungku berdebar-debar, tenagaku hilang, mataku sudah menjadi pudar.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله میگیرند و همسایگانم از من دوری میکنند. | 11 |
Handai-taulanku menghindar karena penyakitku, bahkan kaum kerabatku menjauhi aku.
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام میگذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم میکنند و تمام روز علیه من نقشه میکشند. | 12 |
Orang yang ingin membunuh aku memasang jerat bagiku; yang ingin mencelakakan aku mengancam hendak menumpas aku.
من همچون شخص کری هستم که نمیتواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمیتواند سخن بگوید. | 13 |
Tetapi aku seperti orang tuli yang tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak bicara.
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد. | 14 |
Sungguh, aku seperti orang yang tidak mendengar, dan karena itu tidak membantah.
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد. | 15 |
Tetapi aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau, TUHAN Allahku, menjawab aku.
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی میافتم خود را برتر از من بدانند. | 16 |
Jangan biarkan musuhku senang melihat kesusahanku, jangan biarkan mereka membual bila aku goyah.
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب میدهد. | 17 |
Aku hampir saja jatuh, terus menerus aku kesakitan.
من به گناهانم اعتراف میکنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم. | 18 |
Aku mengakui dosa-dosaku; hatiku cemas memikirkan kesalahanku.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند. | 19 |
Orang-orang yang memusuhi aku banyak dan kuat, mereka membenci cara hidupku.
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ میدهند؛ با من مخالفت میورزند زیرا من کوشش میکنم کار نیک انجام دهم. | 20 |
Orang yang membalas kebaikan dengan kejahatan memusuhi aku karena aku melakukan yang baik.
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش. | 21 |
Ya TUHAN, jangan meninggalkan aku, jangan jauh daripadaku, ya Allahku.
ای خداوند، تو نجاتدهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب! | 22 |
Datanglah segera menolong aku, ya TUHAN penyelamatku.