< مزامیر 38 >

مزمور داوود. از خدا می‌خواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن. 1
Daavidin virsi; syntiä tunnustettaessa. Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kiivastuksessasi kurita minua.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتاده‌ام. 2
Sillä sinun nuolesi ovat uponneet minuun, sinun kätesi painaa minua.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شده‌اند. 3
Ei ole lihassani tervettä paikkaa sinun vihastuksesi tähden eikä luissani rauhaa minun syntieni tähden.
تقصیراتم از سرم گذشته‌اند و همچون باری گران بر من سنگینی می‌کنند. 4
Sillä minun pahat tekoni käyvät pääni ylitse, niinkuin raskas kuorma ne ovat minulle liian raskaat.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شده‌اند. 5
Minun haavani haisevat ja märkivät minun hulluuteni tähden.
به خود می‌پیچم و به کلی خمیده شده‌ام. تمام روز می‌نالم و به این سو و آن سو می‌روم. 6
Minä käyn kumarassa, aivan kyyryssä, kuljen murheellisena kaiken päivää.
از شدت تب می‌سوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است. 7
Sillä minun lanteeni ovat polttoa täynnä, eikä ole lihassani tervettä paikkaa.
تاب تحمل خود را از دست داده‌ام و به کلی از پای افتاده‌ام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد می‌نالم. 8
Minä olen voimaton ja peräti runneltu, minä parun sydämeni tuskassa.
خداوندا، تمام آرزوهایم را می‌دانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست. 9
Herra, sinun edessäsi on kaikki minun halajamiseni, eikä minun huokaukseni ole sinulta salassa.
قلب من به شدت می‌تپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است. 10
Minun sydämeni värisee, minun voimani on minusta luopunut, minun silmieni valo-sekin on minulta mennyt.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله می‌گیرند و همسایگانم از من دوری می‌کنند. 11
Minun ystäväni ja läheiseni pysyvät syrjässä minun vitsauksestani, ja minun omaiseni seisovat kaukana.
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام می‌گذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم می‌کنند و تمام روز علیه من نقشه می‌کشند. 12
Jotka minun henkeäni etsivät, ne virittävät pauloja; ja jotka minulle pahaa suovat, ne puhuvat turmion puheita ja miettivät petosta kaiket päivät.
من همچون شخص کری هستم که نمی‌تواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمی‌تواند سخن بگوید. 13
Mutta minä olen kuin kuuro, en mitään kuule, kuin mykkä, joka ei suutansa avaa.
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد. 14
Minä olen kuin mies, joka ei mitään kuule ja jonka suussa ei vastausta ole.
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد. 15
Sillä sinua, Herra, minä odotan, sinä vastaat, Herra, minun Jumalani.
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی می‌افتم خود را برتر از من بدانند. 16
Minä sanon: älkööt iloitko minusta, älkööt ylvästelkö minua vastaan, kun jalkani horjuu.
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب می‌دهد. 17
Sillä minä olen kaatumaisillani, ja minun tuskani on aina edessäni;
من به گناهانم اعتراف می‌کنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم. 18
sillä minä tunnustan pahat tekoni, murehdin syntieni tähden.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند. 19
Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät, ja paljon on niitä, jotka minua syyttä vihaavat,
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ می‌دهند؛ با من مخالفت می‌ورزند زیرا من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم. 20
jotka hyvän pahalla palkitsevat ja vihaavat minua, koska minä hyvään pyrin.
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش. 21
Älä hylkää minua, Herra, minun Jumalani, älä ole kaukana minusta.
ای خداوند، تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب! 22
Riennä avukseni, Herra, minun pelastukseni.

< مزامیر 38 >