< مزامیر 38 >
مزمور داوود. از خدا میخواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن. | 1 |
Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتادهام. | 2 |
Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شدهاند. | 3 |
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
تقصیراتم از سرم گذشتهاند و همچون باری گران بر من سنگینی میکنند. | 4 |
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شدهاند. | 5 |
Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
به خود میپیچم و به کلی خمیده شدهام. تمام روز مینالم و به این سو و آن سو میروم. | 6 |
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
از شدت تب میسوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است. | 7 |
Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
تاب تحمل خود را از دست دادهام و به کلی از پای افتادهام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد مینالم. | 8 |
Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
خداوندا، تمام آرزوهایم را میدانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست. | 9 |
Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
قلب من به شدت میتپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است. | 10 |
Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله میگیرند و همسایگانم از من دوری میکنند. | 11 |
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام میگذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم میکنند و تمام روز علیه من نقشه میکشند. | 12 |
Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
من همچون شخص کری هستم که نمیتواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمیتواند سخن بگوید. | 13 |
Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد. | 14 |
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد. | 15 |
Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی میافتم خود را برتر از من بدانند. | 16 |
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب میدهد. | 17 |
Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
من به گناهانم اعتراف میکنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم. | 18 |
A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند. | 19 |
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ میدهند؛ با من مخالفت میورزند زیرا من کوشش میکنم کار نیک انجام دهم. | 20 |
A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش. | 21 |
Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
ای خداوند، تو نجاتدهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب! | 22 |
Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.