< مزامیر 37 >
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزردهخاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. | 1 |
Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
آنها مانند علف بیدوام، بهزودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. | 2 |
Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. | 3 |
Espera en Jehová, y haz bien; vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. | 4 |
Pon asimismo tu delicia en Jehová, y él te dará las peticiones de tu corazón.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ | 5 |
Encomienda á Jehová tu camino, y espera en él; y él hará.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. | 6 |
Y exhibirá tu justicia como la luz, y tus derechos como el medio día.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق میشوند، خود را پریشان نکن. | 7 |
Calla á Jehová, y espera en él: no te alteres con motivo del que prospera en su camino, por el hombre que hace maldades.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. | 8 |
Déjate de la ira, y depón el enojo: no te excites en manera alguna á hacer lo malo.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را میکشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. | 9 |
Porque los malignos serán talados, mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. | 10 |
Pues de aquí á poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. | 11 |
Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه میچیند، | 12 |
Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
اما خداوند به او میخندد، زیرا میبیند که روز داوری او نزدیک است. | 13 |
El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیدهاند و کمانهای خود را زه کردهاند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. | 14 |
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para derribar al pobre y al menesteroso, para matar á los de recto proceder.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. | 15 |
La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. | 16 |
Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. | 17 |
Porque los brazos de los impíos serán quebrados: mas el que sostiene á los justos es Jehová.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت میکند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! | 18 |
Conoce Jehová los días de los perfectos: y la heredad de ellos será para siempre.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. | 19 |
No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán hartos.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. | 20 |
Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos: se disiparán como humo.
آدم شرور قرض میگیرد و پس نمیدهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک میکند. | 21 |
El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia, y da.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشهکن خواهند شد. | 22 |
Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار میسازد؛ | 23 |
Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, y aprueba su camino.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را میگیرد. | 24 |
Cuando cayere, no quedará postrado; porque Jehová sostiene su mano.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیدهام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! | 25 |
Mozo fuí, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی میبخشد و قرض میدهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت میدهد. | 26 |
En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. | 27 |
Apártate del mal, y haz el bien, y vivirás para siempre.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمیکند، بلکه همیشه از آنها مراقبت مینماید. اما نسل شروران ریشهکن خواهد شد. | 28 |
Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara sus santos: para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será extirpada.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. | 29 |
Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
از دهان عادل حکمت بیرون میآید و زبان او آنچه را راست است بیان میکند. | 30 |
La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua proferirá juicio.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. | 31 |
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
شریران، عادلان را هدف قرار میدهند و درصددند آنها را از بین ببرند. | 32 |
Acecha el impío al justo, y procura matarlo.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. | 33 |
Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. | 34 |
Espera en Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando serán talados los pecadores, lo verás.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. | 35 |
Vi yo al impío sumamente ensalzado, y que se extendía como un laurel verde.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. | 36 |
Empero pasóse, y he aquí no parece; y busquélo, y no fué hallado.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. | 37 |
Considera al íntegro, y mira al justo: que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. | 38 |
Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: la postrimería de los impíos fué talada.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. | 39 |
Pero la salvación de los justos es de Jehová, y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه میبرند. | 40 |
Y Jehová los ayudará, y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, por cuanto en él esperaron.