< مزامیر 37 >

مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. 1
No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. 2
Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. 3
Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. 4
Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ 5
Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. 6
Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن. 7
Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. 8
Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. 9
Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. 10
Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. 11
Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند، 12
Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است. 13
ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. 14
Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. 15
Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. 16
Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. 17
Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! 18
Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. 19
No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. 20
Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند. 21
El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد. 22
Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛ 23
Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد. 24
Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! 25
Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد. 26
En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. 27
Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد. 28
Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. 29
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند. 30
La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. 31
La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند. 32
El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. 33
Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. 34
Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. 35
He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. 36
Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. 37
Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. 38
Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. 39
La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند. 40
Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.

< مزامیر 37 >