< مزامیر 37 >

مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. 1
Pesem Davidova. Ne razsrdi se zaradi hudobnih, ne zavidaj njih, ki delajo krivico.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. 2
Ker hitro se pokosé kakor seno, in kakor nežne trave zelenje odpadejo.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. 3
Zaupaj v Gospoda in delaj dobro; prebivaj v deželi in v poštenosti se pasi.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. 4
In razveseljuj se v Gospodu, ki ti bode dal srca tvojega prošnje.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ 5
Izróči Gospodu svojo pot in zaupaj vanj; on bode že storil.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. 6
Kakor luč bode pokazal pravičnost tvojo, in pravico tvojo kakor poldan.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن. 7
Zanašaj se na Gospoda in čakaj ga neprestano: ne razsrdi se zaradi njega, ki ima srečo na poti svoji; zaradi moža, ki doprinaša, kar misli.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. 8
Odjenjaj od jeze, in pústí togoto, ne razsrdi se, da bi le hudo storil.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. 9
Ker hudobniki se bodejo iztrebili: čakajoči pa Gospoda dedovali bodejo sami deželo.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. 10
In še malo, in celo ne bode krivičnega: ko bodeš ogledoval mesto njegovo, ne bode ga.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. 11
Krotki pa bodejo dedovali deželo, in radovali se bodejo v obilosti mirú.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند، 12
Ko misli krivični zoper pravičnega, in škriplje sè zobmí svojimi proti njemu,
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است. 13
Smeje se mu Gospod, ker vidi, da prihaja dan njegov.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. 14
Meč naj so potegnili krivični in lok svoj napéli, da poderó ubozega in siromaka, da pobijejo poštene na potu:
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. 15
Meč njihov predere njih srce, in zdrobé se njihovi loki.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. 16
Dobro je vsakemu pravičnemu malo, bolje nego obilost mnogim krivičnim.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. 17
Ker roke krivičnih se zdrobé, pravične pa podpira Gospod.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! 18
Gospod pozna čase poštenih, tako da bode posest njihova vekomaj.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. 19
Osramoté se ne o hudem času; temuč nasitijo se o lakoti času,
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. 20
Ko krivični poginejo in sovražniki Gospoda kakor kar je drazega v jagnjetih, kakor to mine v dim, minejo oni.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند. 21
Na pósodo jemlje krivični, a vrniti ne more; pravični pa je milosten in daruje:
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد. 22
Ker blagoslovljeni po njem podedovajo deželo, prokleti pa po njem pogubé se.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛ 23
Gospod stavi stopinje možu, katerega poti se raduje.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد. 24
Ko pada, ne zvrne se; ker Gospod podpira roko njegovo.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! 25
Otrok sem bil, postaral sem se tudi, ali videl nisem pravičnege zapuščenega tako, da bi kruha iskalo seme njegovo.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد. 26
Ves dan deli milost in posoja, in v blagoslovu je seme njegovo.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. 27
Odstopi od hudega, in delaj dobro; tako prebivaj vekomaj.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد. 28
Ker Gospod ljubi pravico, in ne zapusti njih, katerim je dobrovoljen; na veke se ohrani, seme pa krivičnih se iztrebi.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. 29
Pravični bodo podedovali deželo, in prebivali bodo večno v njej.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند. 30
Pravičnega usta premišljajo modrost, in jezik njegov govori pravico.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. 31
V srci njegovem je postava njegovega Boga, noga njegova ne omahuje na hojah svojih.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند. 32
Krivični pa zalezuje pravičnega in želi ga umoriti.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. 33
Gospod ga ne zapusti v roki njegovi, ne dovoli, da se obsodi, ko se sodi.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. 34
Pazi na Gospoda in drži se poti njegove: tedaj te povzdigne, da bodeš podedoval deželo, videl krivičnih pogubo.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. 35
Videl sem krivičnega, ko je pognal z veliko močjo, in se razvijal kakor domače drevo zeleneče.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. 36
Potem je minil, in glej, ni ga bilo več: ker iskal sem ga, a našel se ni.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. 37
Opazuj poštenega, in glej pravičnega, konec tega moža je mir.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. 38
Grešniki pa se pogubljajo vsi vkup; konec krivičnih se iztrebi.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. 39
Ker blaginja njih je od Gospoda, moč njih o času stiske.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند. 40
In pomaga jim Gospod ter otima jih; otima jih krivičnih ter jih ohranja, ker pribegajo k njemu.

< مزامیر 37 >