< مزامیر 37 >
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزردهخاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. | 1 |
Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
آنها مانند علف بیدوام، بهزودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. | 2 |
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. | 3 |
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. | 4 |
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ | 5 |
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. | 6 |
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق میشوند، خود را پریشان نکن. | 7 |
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. | 8 |
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را میکشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. | 9 |
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. | 10 |
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. | 11 |
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه میچیند، | 12 |
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
اما خداوند به او میخندد، زیرا میبیند که روز داوری او نزدیک است. | 13 |
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیدهاند و کمانهای خود را زه کردهاند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. | 14 |
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. | 15 |
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. | 16 |
Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. | 17 |
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت میکند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! | 18 |
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. | 19 |
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. | 20 |
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
آدم شرور قرض میگیرد و پس نمیدهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک میکند. | 21 |
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشهکن خواهند شد. | 22 |
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار میسازد؛ | 23 |
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را میگیرد. | 24 |
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیدهام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! | 25 |
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
انسان نیکوکار با سخاوتمندی میبخشد و قرض میدهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت میدهد. | 26 |
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. | 27 |
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمیکند، بلکه همیشه از آنها مراقبت مینماید. اما نسل شروران ریشهکن خواهد شد. | 28 |
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. | 29 |
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
از دهان عادل حکمت بیرون میآید و زبان او آنچه را راست است بیان میکند. | 30 |
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. | 31 |
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
شریران، عادلان را هدف قرار میدهند و درصددند آنها را از بین ببرند. | 32 |
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. | 33 |
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. | 34 |
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. | 35 |
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. | 36 |
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. | 37 |
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. | 38 |
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. | 39 |
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه میبرند. | 40 |
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.