< مزامیر 37 >

مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. 1
Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que obram a iniquidade.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. 2
Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. 3
Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. 4
Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ 5
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. 6
E ele fará sobresair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio dia.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن. 7
Descança no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. 8
Deixa a ira, e abandona o furor: não te indignes para fazer somente o mal.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. 9
Porque os malfeitores serão desarreigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. 10
Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. 11
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند، 12
O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است. 13
O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. 14
Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conversação.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. 15
Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. 16
Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. 17
Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustem os justos.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! 18
O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. 19
Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. 20
Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumo se desfarão.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند. 21
O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece, e dá.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد. 22
Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarreigados.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛ 23
Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد. 24
Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustem com a sua mão.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! 25
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد. 26
Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. 27
Aparta-te do mal e faze o bem; e habita para sempre.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد. 28
Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarreigada.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. 29
Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند. 30
A boca do justo fala a sabedoria: a sua língua fala do juízo.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. 31
A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند. 32
O ímpio espreita ao justo, e procura mata-lo.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. 33
O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. 34
Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra: tu o verás quando os ímpios forem desarreigados.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. 35
Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. 36
Mas passou e já não aparece: procurei-o, mas não se pôde encontrar.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. 37
Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. 38
Enquanto aos transgressores serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. 39
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند. 40
E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

< مزامیر 37 >